If I hugged you, would you never let go?
If I kissed you, would you cherish that moment?
If I reached for your hand, would you take mine gently?
If I needed a shoulder, would you let me cry on yours?
If I needed to talk, would you really listen?
If I needed to scream, would you do it with me?
It seems to me a crime that we should age
These fragile times should never slip us by
A time you never can or shall erase
As friends together watch their childhood fly
tôi thấy mình thật ngu ngốc,dại dột.chúng ta nên trưởng thành hơn
đừng để khoảng thời gian kia t
Mod nào pro cho em biết nghĩa chính xác của câu: 'I can't get over you !'
help me
bữa giờ nhiền nhân tài dịch câu này nhưng lại khác nhau quá
hỏi Thầy thì Thầy bảo tùy vào ngữ cảnh
pó toàn thân luôn
dịch r` :D
bh mới biết daddy = honey đấy ~^^
àh, nhưg cái chỗ này chả hiểu
"I ain’t gotta do a lot of flexes
Shorty you already know what it is" ~~~> kó liên quan j ở đây :-??
@Uney: Em thích bài này lắm í :"> Thích cực kì, còn hơn cả I'm Yours cơ^^! Em cũng phải tham khảo một mớ rồi mới dám dịch bài này.
"I've been enjoying both my Christmases and my birthday cakes" => Câu này đúng là ý của nó là như vậy đấy.
Nhưng m
Bạn Thái Trinh chỉ vì cố phát âm cho chuẩn nên thành ra gượng gạo, trong khi bài này nên hát thoải mái và vô tư tí ^^ Phải trân trọng cố gắng của ng ta chứ dù thật ra mình thấy nhiều ng khen bạn ấy hơi quá...