LỜI BÀI HÁT

==Hangul==

조용한 음악이 흐르고 침묵의 대화가 흐르고
조금은 부끄러운 듯 하지만 이미 서로에게 취한 듯
경이로운 이끌림에 모든 걸 맡긴 채 그렇게
세상이 만들어 놓은 가치 하나씩 벗어 버리고

*부드러운 살결의 속삭임 달콤한 둘만의 비밀
벌려진 입술 사이로 흐르는 아름다운 노래
부드러운 살결의 속삭임 달콤한 둘만의 비밀
벌려진 입술 사이로 흐르는 아름다운 맹세

**you paint my pain with your vacant rain
and make all these worthless fears go away
you paint my pain with your vacant rain
and make me feel like I am born again

지식과 사상을 버리고 마주한 두개의 심장으로
맞닿은 두개의 영혼으로 세상이 만들어 놓은 그 수많은
서로의 상처를 만지고 서로의 아픔을 달래고
둘만의 비밀의 화원에서 오가는 진심 어린 기도

*repeat

**repeat

let's not change the world
but make another one just for you and me
let's not change the world
but make another one just for you and me

**repeat


==English translation==
A.S

A quiet music flows, a silent conversation flows
Feeling a little shy, but we’ve already become drunk in each other
Curious of each other, we leave it up to curiousity
Freeing ourselves one by one from the value that the world has placed on us

The soft whispers of our bodies, the sweetness of our secrets
Between your parted lips flows a beautiful song
The soft whispers of our bodies, the sweetness of our secrets
Between your parted lips flows a beautiful promise

You paint my pain with your vacant rain
And make all these worthless fears go away
You paint my pain with your vacant rain
And make me feel like I am born again

Let’s throw away our knowledge and aspects, with our heart’s face to face
With our soul as one, the world that has given us many scars
Let’s heal each other’s pain
In our secret garden, let’s say a prayer of truth

The soft whispers of our bodies, the sweetness of our secrets
Between your parted lips flows a beautiful song
The soft whispers of our bodies, the sweetness of our secrets
Between your parted lips flows a beautiful promise

You paint my pain with your vacant rain
And make all these worthless fears go away
You paint my pain with your vacant rain
And make me feel like I am born again

Let's not change the world
But make another one just for you and me
Let's not change the world
But make another one just for you and me

You paint my pain with your vacant rain
And make all these worthless fears go away
You paint my pain with your vacant rain
And make me feel like I am born again

You paint my pain with your vacant rain
And make all these worthless fears go away
You paint my pain with your vacant rain
And make me feel like I am born again

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Điệu nhạc tĩnh lặng trôi, cuộc nói chuyện không lời
Một chút bối rối, nhưng chúng ta đã chìm trong đắm say mất rồi
Tò mò về nhau, chúng ta cứ bỏ mặc cho tính hiếu kỳ thôi
Giải thoát bản thân khỏi sức nặng thế giới đã đặt lên vai chúng ta

Lời thì thầm mềm mại của thân thể chúng ta, sự ngọt ngào của những bí mật
Bờ môi em khẽ mấp máy một bài ca tuyệt đẹp
Lời thì thầm mềm mại của thân thể chúng ta, sự ngọt ngào của những bí mật
Bờ môi em khẽ mấp máy một lời hứa diệu kỳ

Em vẽ nỗi đau của tôi với cơn mưa trống rỗng
Và khiến những nỗi sợ hãi vô ích tan biến
Em vẽ nỗi đau của tôi với cơn mưa trống rỗng
Và làm tôi cảm giác như mình vừa được tái sinh

Hãy ném đi tất cả những hiểu biết và khía cạnh của chúng ta, với đôi con tim đối mặt
Với tâm hồn hòa vào làm một, thế giới này đã trao chúng ta quá nhiều vết thương
Hãy chữa lành nỗi đau của nhau
Trong khu vườn bí mật, hãy nói một lời cầu nguyện chân thành

Lời thì thầm mềm mại của thân thể chúng ta, sự ngọt ngào của những bí mật
Bờ môi em khẽ mấp máy một bài ca tuyệt đẹp
Lời thì thầm mềm mại của thân thể chúng ta, sự ngọt ngào của những bí mật
Bờ môi em khẽ mấp máy một lời hứa diệu kỳ

Em vẽ nỗi đau của tôi với cơn mưa trống rỗng
Và khiến những nỗi sợ hãi vô ích tan biến
Em vẽ nỗi đau của tôi với cơn mưa trống rỗng
Và làm tôi cảm giác như mình vừa được tái sinh

Đừng thay đổi thế giới này
Mà hãy tạo ra một thế giới khác, chỉ cho tôi và em thôi
Đừng thay đổi thế giới này
Mà hãy tạo ra một thế giới khác, chỉ cho tôi và em thôi

Em vẽ nỗi đau của tôi với cơn mưa trống rỗng
Và khiến những nỗi sợ hãi vô ích tan biến
Em vẽ nỗi đau của tôi với cơn mưa trống rỗng
Và làm tôi cảm giác như mình vừa được tái sinh

Em vẽ nỗi đau của tôi với cơn mưa trống rỗng
Và khiến những nỗi sợ hãi vô ích tan biến
Em vẽ nỗi đau của tôi với cơn mưa trống rỗng
Và làm tôi cảm giác như mình vừa được tái sinh

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
hieu_ndh_7717 14-07-2011
nhạc Hàn, em Lu lạ nha, hôm ny dịch nhạc Hàn
...
14-07-2011 hieu_ndh_7717 bây giờ nhạc Hàn chủ yếu là nghe giọng, may mà thần tượng của anh là Big Bang, IU và 2NE1 vẫn giữ phong độ,phù phù
...
14-07-2011 Lucifer Ờ cũng phải giờ K-pop nó overload nên thành ra mấy band underground này k nổi được.
Mà em cũng chẳng muốn họ nổi. Cứ cái gì lúc đầu đang hay, đến lúc nổi tiếng xong họ lại nghĩ cách làm sao để nổi tiếng hơn, sau đó là không sáng tác vì mình nữa mà là để hút khách. Cuối cùng thành 1 mớ nhảm shit rẻ tiền.
Giọng Jong Hwan quá hay :x Có thể là lyrics không hiểu gì nhưng cái giọng này thì nó quá khó cưỡng =.="
...
14-07-2011 hieu_ndh_7717 cơ mà a này hát hay nhỉ, giờ a mới biết đó, lâu rồi cứ nghe mấy band nhạc nên k biết lắm
...
14-07-2011 Lucifer Em thích K-rock. Indie của Hàn được mà. Kiểu MOT vz Nell vz 1 số band khác cũng được mà 8-}
Em chỉ ghét mấy đứa vơ đũa cả nắm xong nói nhạc Hàn k ra sao =))
...
14-07-2011 hieu_ndh_7717 um em, có nhiều cô ca sỹ nhạc hàn hát tiếng anh hay lắm cơ và nhạc hàn họ trong vắt như IU
...
14-07-2011 Lucifer em k thích K-pop lắm chứ nhạc Hàn thì nó lại là chuyện khác 8-}
Roman nó cũng k quan trọng lắm. kệ =))
...
14-07-2011 hieu_ndh_7717 à đúng rồi, Nell e toàn dịch cả, um đúng rồi, mà thiếu lyric Roman e à, đúng k
...
14-07-2011 Lucifer Anh nói lại đê =)) Em dịch đầy nhạc Hàn 8-} Nhìn cái cột Nell nhé, toàn em dịch =))
Hay thì dịch em k phân biệt mà.
...
Lucifer 14-07-2011
Thế để bài này em thay =))
...
ilovemama 14-07-2011
trùng id 736 ~~~~~~~~~~~~~~~~~
hú hồn, cứ tưởg a Oll dịch lại
...
hieu_ndh_7717 14-07-2011
hâm mộ quá mức chăng, trùng rồi còn đăng anh Oll vào nữa, thay bài khác đi

Xem hết các bình luận