LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
지쳐버려서 놓아버리면
우린 스쳐가는 사람처럼
서로 아무런 상관도 없는
각자의 삶을 살아가겠죠

수 많았던 웃음과 눈물은 모두 그저
추억이라는 제목을 지닌
한편의 수필 되어
기억의 책장 그 어딘가 남게 될 테고
시간이 흘러 갈 수록 그 위엔 먼지만

둘이 힘들어 하나가 되어
잠시 편할 수 있겠지만
하지만 우리는 또 다시
외로움에 지쳐
다른 사랑 찾아 떠나겠죠

수많 았던 웃음과 눈물은 모두 그저
추억이라는 제목을 지닌
한편의 수필 되어
시간이 흘러 갈 수록 그 위엔 먼지만 쌓여가겠죠
우 린 끝을 맺지 못한 채

계속 쓰여지는 그런 글이 되길 바랄게요
수많았던 웃음과 눈물은 모두 그저
추 억이라는 제목을 지닌
한 편의 수필 되어
기억의 책장 그 어딘가 남게 될 테고
시간이 흘러 갈 수록 그 위엔 먼지만

지쳐버렸나요 다 버린건가요
그토록 질겼었던 우리의 인연의 끈도
이젠 여기서
끝나버리나요 아님 안되나요
우리의 영원은 순간보다도 짧았던
시간이었나요

지쳐버렸나요 다 버린 건가요
그토록 질겼었던 우리의 인연의 끈도
이젠 여기서
끝나버리나요 아님 안되나요


==Eng Trans==
When I let go after I become tired
Just like two people passing by
As if we don't have anything to each other
We will go on living our own lives

All those numerous smiles and tears
Become an essay
With a title called memories
And it will be left on a bookshelf called recollections
And dust will gather as time will flow by

When we suffer we will become one
And be comfortable for a brief moment
But again we'll
Become tired of loneliness
And search for another love

All those numerous smiles and tears
Become an essay
With a title called memories
And as time flows only dust will gather on top of it
And we, without coming to an end

I'll wish you to become a writing that will constantly be written
All those numerous smiles and tears
Become an essay
With a title called memories
And it will be left on a bookshelf called recollections
And dust will gather as time flow will flow by

Are you tired, did you abandon everything
The string of our relationship that was so tough
Now here
Will it end, does it have to be like this
Was our eternity a time
Shorter than a moment

Are you tired, did you abandon everything
The string of our relationship that was so tough
Now here
Will it end, does it have to be like this


Translated by: gogoparty.livejournal.com

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Khi buông xuôi sau lúc mệt nhoài
Như hai người dưng bước ngang qua
Và nếu chúng ta không còn gì với nhau cả
Ta sẽ tiếp tục sống cuộc đời của riêng mình

Bao nụ cười và những giọt nước mắt
Sẽ trở thành một bài văn
Với tựa đề ký ức
Và nó sẽ được đặt trên giá sách có tên những cuốn hồi ký
Bụi bặm sẽ dần phủ khi thời gian trôi qua

Khi chịu đựng, chúng ta sẽ trở thành một
Và thoải mái hơn trong giây lát
Nhưng rồi chúng ta sẽ
Mệt mỏi bởi nỗi cô đơn
Và kiếm tìm một tình yêu mới

Bao nụ cười và những giọt nước mắt
Sẽ trở thành một bài văn
Với tựa đề ký ức
Và thời gian trôi qua, chỉ có bụi bặm bám đầy
Chúng ta, không đi tới kết thúc nào cả

Ta ước mi trở thành một tác phẩm được trọn đời viết mãi
Sẽ trở thành một bài văn
Với tựa đề ký ức
Và nó sẽ được đặt trên giá sách có tên những cuốn hồi ký
Bụi bặm sẽ dần phủ khi thời gian trôi qua

Em đã mệt chưa, em đã từ bỏ mọi thứ?
Sợi dây bền chắc giữa chúng ta
Giờ đây
Nó sẽ kết thúc, mọi chuyện có nhất thiết phải diễn ra như thế?
Không lẽ cái mãi mãi một thời của chúng ta
Lại ngắn hơn cả một khoảnh khắc?

Em đã mệt chưa, em đã từ bỏ mọi thứ?
Sợi dây bền chắc giữa chúng ta
Giờ đây
Nó sẽ kết thúc, mọi chuyện có nhất thiết phải diễn ra như thế?

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
ThanhKita 11-07-2009
vui nhon,hom hinh,de thuong.sao ma thjk no te'.hoho.mai~ minh moi tim dc loi bai hat ne.

Xem hết các bình luận

Hello
733,769 lượt xem