Amazing Grace - Declan Galbraith
LỜI BÀI HÁT
nemo ...
Amazing Grace
How sweet the sound
That saved a wretch like me
I once was lost
But now I'm found
Was blind but now I see
'Twas grace that taught
My heart to fear
And grace that feared relieved
How precious did
That grace appear
The hour I first believed
Through many dangers
Toils and snares
I have already come
'Twas grace that brought me
Safely thus far
And grace will lead me home
And when this heart
And flesh shall fail
And mortal life shall cease
I shall possess
Within the vale
A life of joy and peace
Đăng hoặc sửa bản dịch
LỜI DỊCH
tRaNg_kIlL Cập nhật: Raven R.Rosalind / 07-08-2008...
Ân huệ kì diệu
Ôi nghe thật ngọt ngào biết bao
Mà đã cứu vớt kẻ bất hạnh như tôi
Tôi đã 1 lần mất mát
Nhưng h đây tôi như được tìm lại
Tôi đã mù quáng nhưng bâyh tôi đã hiểu
Chính ân huệ ấy đã dạy tôi
Trái tim tôi sợ hãi
Và ân huệ ấy đã xoa dịu nỗi sợ hãi
Thật quý giá biết bao
Chính là ân huệ ấy xuất hiện
Giậy phút đầu tiên tôi đã tin tưởng
Vượt qua rất nhiều nguy hiểm
Những việc nhọc nhăng và những cám dỗ
Tôi đã hoàn toàn trải qua
Chính ân huệ ấy đã mua tôi lại
Thật an toàn như vậy đấy
Và ân huệ sẽ dẫn tôi về nhà
Và khi trái tim này
Thân xác này thất bại
Cuộc sống nguy hiểm đến tính mạng sẽ chấm dứt
Tôi sẽ chiếm hữu
Trong thung lúng ấy
1 cuộc sống của niềm vui và yên bình
Ôi nghe thật ngọt ngào biết bao
Mà đã cứu vớt kẻ bất hạnh như tôi
Tôi đã 1 lần mất mát
Nhưng h đây tôi như được tìm lại
Tôi đã mù quáng nhưng bâyh tôi đã hiểu
Chính ân huệ ấy đã dạy tôi
Trái tim tôi sợ hãi
Và ân huệ ấy đã xoa dịu nỗi sợ hãi
Thật quý giá biết bao
Chính là ân huệ ấy xuất hiện
Giậy phút đầu tiên tôi đã tin tưởng
Vượt qua rất nhiều nguy hiểm
Những việc nhọc nhăng và những cám dỗ
Tôi đã hoàn toàn trải qua
Chính ân huệ ấy đã mua tôi lại
Thật an toàn như vậy đấy
Và ân huệ sẽ dẫn tôi về nhà
Và khi trái tim này
Thân xác này thất bại
Cuộc sống nguy hiểm đến tính mạng sẽ chấm dứt
Tôi sẽ chiếm hữu
Trong thung lúng ấy
1 cuộc sống của niềm vui và yên bình
The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, who call’d me here below,
Will be forever mine.
Ân phúc diệu kỳ
Ân phúc diệu kỳ, nghe ngọt làm sao,
Đã cứu kẻ rách nát như tôi!
Tôi đã lạc, nhưng nay đã được tìm thấy.
Tôi đã mù, nhưng nay tôi thấy.
Chính ân phúc đã dạy tim tôi biết sợ,
Và ân phúc xóa tan mọi sợ hãi.
Quý hóa thay, ân phúc đã đến
Lúc tôi tin lần đầu!
Qua bao hiểm nguy, khó nhọc và cạm bẫy,
Chúng ta đã đến;
Và ân phúc đã giữ tôi bình an đến thế này,
Và ân phúc sẽ đưa tôi về nhà (Đưa tôi về nhà)
Chúa đã hứa điều tốt cho tôi,
Lời Chúa làm chắc hi vọng tôi;
Chúa nắm khiên tôi và phận tôi,
Ngày nào cuộc đời vẫn còn.
Vâng, khi xác thịt và con tim này ngã gục,
Và đời sống này ngưng;
Tôi sẽ có, bên trong màn che,
Một đời vui sướng và bình an.
Quả đất rồi sẽ tan như tuyết,
Mặt trời sẽ ngưng sáng;
Nhưng Thượng đế, người đã gọi tôi,
Sẽ ở cùng tôi đời đời.
toi day ne