Đây là một bài hát sâu lắng về hồi ức của người ca sĩ khi ôn lại chuyện xưa và nhớ lại thời tuổi trẻ + mối tình đầu.
Hình ảnh con tàu phải chăng là ẩn dụ của đường đời?
"We come so far and we move so fast
Making haste to see it all go past
Round the world and round again
Up and down on that gravy train"
Đây là một bài hát rất "sâu", khó hát và khó dịch. Rod rõ ràng đã đến độ chín (50t) khi hát nó, còn với tôi, việc chuyển ngữ nó quả thật quá khả năng, cố lắm chỉ được như trên. Xin đừng cười :)

LỜI BÀI HÁT

aaaaaa ...

WINDY TOWN

Driving home from the highland line
We done some gigs on the Clyde and the Tyne
They flew us in from a Hamburg strip
The taste of Dusseldorf still on our lips
And on the bus there is a friend of mine
We go way back to the scene of the crime
We sit up front and share a cigarette
And try to remember what we tried to forget

He say "Do you remember?"
He say "Do you recall?"
I say yeah I remember, oh, I remember it all
Every time that cold wind blows
Every time I hear that sound
Late night trains shunting down by the river
I remember windy town

We come so far and we move so fast
Making haste to see it all go past
Round the world and round again
Up and down on that gravy train
but every time that cold wind blows
Every time I hear that sound
The east coast cross winds on the cold wet stone
I remember windy town

The freezing corners and the empty streets
The burning passion and the cold wet feet
Three tricky miles home every night
Dodging from the shadows underneath those amber light
No car for kissing and nowhere to go
Except inside each other and I loved you so
I held your face as you shivered in the rain
Girl I'll always love you and I'll love you again
Oh everytime, everytime
Every time that cold wind blows
Every time I hear that sound
Late night trains shunting down by the river
I remember windy town
Every time that cold wind blows
Every time I hear that sound
The east coast cross winds on the cold wet stone
I remember windy town

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

THỊ TRẤN LỘNG GIÓ

Chúng tôi bắt chuyến xe đi về nhà từ đường Highland
Nơi trước đó từng có lần biểu diễn ở sông Clyde và sông Tyne
Sau chuyến bay khởi hành từ Hamburg
Với vị ngon của bia vùng Dusseldorf vẫn còn nồng nàn trên môi.
Cùng ở trên xe với tôi có một người bạn
Chúng tôi cùng nhau ôn lại chuyện xưa
Cùng ngồi hàng ghế đầu và chia nhau điếu thuốc
Và cùng nhớ về những gì 2 đứa đã cố quên.

Bạn tôi hỏi: "Anh còn nhớ gì chăng?"
"Anh còn những cảm xúc đó chăng?"
Và tôi nói: "Vâng tôi còn nhớ chứ"
"Tôi còn nhớ tất cả"
"Mỗi khi cơn gió lạnh kia thổi
Mỗi khi tôi nghe tiếng còi tàu khuya chuyển hướng ở khúc sông
Tôi đều nhớ về thị trấn lộng gió"

Chúng tôi đã đi quá xa và quá nhanh
Đã quá vội vã, đã bỏ lại mọi thứ ở phía sau mỉnh
Chúng tôi đã đi khắp nơi trên thế giới
Đã thăng trầm cùng vòng danh lợi.
"Mỗi khi cơn gió lạnh kia thổi
Mỗi khi tôi nghe tiếng gió bờ biển đông thổi trên vùng đất đá ẩm ướt lạnh giá
Tôi đều nhớ về thị trấn lộng gió"

Trước đây tôi đã từng chứng kiến...

"Những góc phố lạnh lẽo
Những con đường vắng ngắt
Những khát khao cháy bỏng
Những bước chân trong mưa
Ba dặm đường ngoằn ngoèo về nhà
Chập chờn trong bóng tối
Bên dưới đèn đường sáng rực
Không có xe hơi khi ta hôn nhau
Và không có chốn nào để đến
ngoại trừ tấm lòng này của đôi ta
Và anh đã rất yêu em
Anh ôm lấy gương mặt của em
Khi em thổn thức trong mưa
Người yêu ơi, anh vẫn yêu em mãi
Chưa lúc nào dừng"

Điệp khúc

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
aaaaaa 09-05-2009
Bạn Mittoe tự dịch hay để Google dịch giúp vậy hehe :D

Xem hết các bình luận