Đây là một bài hát tuyệt vời! Các bạn nên nghe! Thân!

LỜI BÀI HÁT

You ask me if I love you
And I choke on my reply
I’d rather hurt your honestly than mislead you with a lie
And who am I to judge you
On what you say or do
I’m only just beginning to see the real you

Chorus:
And sometime when we touch, the honesty’s too much
And I have to close my eyes and hide
I wana hold you ‘til I die, ’til we both break down and cry
I wana hold you ‘til the fear in me subsides

Romance and all its strategies
Leaves me battling with my pride
But for all the insecurity
Some tenderness survives
I’m just another writer
Still trapped within my truth
A hesitant prize-fighter
Still trapped within my youth
Chorus:

At times I’d like to break you, and dry you to your knees
At times I’d like to break through, and hold you endlessly

At a time I understand you
And I know how hard you try
I’ve watched while love commands you
And I watched love pass you by
Ai times I think we difters
Still searching for friend ,a brother or a sister
But(and) then the passion flares again

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Em hỏi tôi rằng liệu tôi có yêu em
Và tôi chọn cách trả lời rằng
Tôi thà làm thương tổn lòng tự tôn của em
còn hơn làm cho em ảo tưởng
bằng một lời nói dối
Và tôi là ai mà có thế phán xét em?
Về những gì mà em nói và làm
Tôi cũng chỉ vừa mới nhận thấy
con người thực sự của em.

Khi chúng ta chạm vào nhau,
đó chính là sự thật
Tôi nhắm chặt đôi mắt và tan biến đi
Tôi múôn yêu em cho đến khi tôi chết,
cho đến khi chúng ta cùng ngã xuống và khóc.
Tôi muốn ôm em cho đến khi ko còn nối sợ hãi.

Lãng mạn và một ít toan tính
Rũ bỏ tôi chíên đấu với niềm kiêu hãnh
Nhưng tất cả những gì không phải là bí mật
Chỉ còn lại sự dịu dàng
Tôi chỉ là một kí giả
Tự mắc vào cái bẫy sự thật của chính mình
Một chút lưỡng lự của người chiến binh ưu tú
Rơi vào cái bấy tuổi trẻ của chính mình.

Có những lúc
tôi làm em đau khổ và ngã quỵ
Và có những lúc
tôi muốn vượt qua tất cả để ôm em mãi mãi

Vào cái lúc tôi hiểu được em
Và tôi biết em đã cố gắng biết nhường nào
Tôi đã từng thấy tình yêu sai khiến em
Và cũng thấy tình yêu đi qua em
Khi mà tôi nghĩ rằng chúng ta khác nhau
Em vẫn tìm kiếm (ở tôi ) một người bạn, người anh
Nhưng (và rồi) sự đam mê lại cháy bùng 1 lần nữa.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Over_and_over 09-05-2012
Bài này Dan Hill hát truyền cảm và lắng đọng nhất, vì ông cũng chính là người viết phần lời cho bài hát, nên post link của Dan Hill thay vì Rod Stewart!
...
24-06-2013 alice629 Mình cũng thấy Dan Hill hát hay hơn!
...
sayonara4 04-10-2011
Đề nghị không copy nguyên lyrics bài hát paste vô xem Google Dịch rùi up lên đây nhe. Google dịch nghĩa và câu hoàn toàn không đúng với ý nghĩa của bài hát. Mình lên đây là để học tiếng Anh mà gặp mấy cái người dịch như vậy thì nản quá. Admin sao không quản lý mấy cái vụ này!
...
binhan1984 16-05-2011
Ôi ! ...nồng nàn, da diết làm sao...
...and then the passion flares again...!
I hope you can listen my heart...! _Julia nguyen
...
onlyyou93na 14-05-2011
quá tuyệt! ko có 1 lời nào để nói:)
...
ali33bx 06-01-2011
hay wa! mình thực sự thích bài hát này...!
...
205 27-12-2010
hay quá đi mất
ý nghĩa nữa
lời dịch nào cũng hay hết
...
mebongnam 08-12-2010
Vui lòng type Tiếng Việt có dấu
-------------------------------------------
that tuyet voi. nhung tat ca chi tu minh biet, cam nhan va hanh dong?
...
tuongvydt 16-09-2010
bít bài hát này qua 1 người bạn... nên vào lời dịch nghe và cảm nhận.....Hay!
...
nguyenviethungson 21-06-2010
chẳng có ai đáng iu như em cả,chẳng có ai xóa mở được những kỉ niệm!!!!chỉ còn thởi gian....
...
Vivianngo 15-06-2010
Lời bài hát thật giống tâm trạng của tôi. Đã 10 năm trôi qua mà sao mọi thứ vẫn vẹn nguyên như ngày đầu. Buồn, ra riết, giằng xé nhưng vẫn muốn được quay trở lại 10 năm trước.
...
badinh_urenco1 08-06-2010
Mỗi người có một cách dịch khác nhau. Văn phong còn chưa thuần Việt lắm.
...
silver_le 19-03-2010
Lời dịch của vespadenda hay nhất sao hem dịch tiếp :(
...
scorpions2012 01-02-2010
Mỗi lần xì tret mình đều nghe bài này, cảm nhận nó và thấy lòng nhẹ nhàng hơn. Một bài hát thật tuyệt vời nhưng mình vẫn cảm thấy thích nghe Dani Hill hát hơn là R.S
...
na.neu 25-01-2010
hay lắm,lời dịch cũng tuyệt. Nghe buồn da diết quá
...
binhngo 21-01-2010
Tôi rất thích hát bài này, thích cái giọng của Rod Stewart. Nghe hắn hát cứ buồn buồn và có cái gì đó giằng xé trong lòng thì phải.
...
vitbay 18-09-2009
lạy hồn, sao lại có cái gì có thể tuyệt đến thế này?/????
...
terror 18-09-2009
to nghe bai nay lau lam roi nhung bay gio moi hieu dc het y nghia cua no cam on ban dich hay lam
...
phgiang90 16-08-2009
bai nay la rock ma.to nghe thay ro rang.giong forever y
...
ferver88 17-04-2009
And sometime when we touch, the honesty’s too much And I have to close my eyes and hide I wana hold you ‘til I die, ’til we both break down and cry I wana hold you ‘til the fear in me subsides thanks!!!
...
love_old_songs 07-02-2009
Mình nhớ bài này đâu phải nhạc rock. Bài này nhẹ nhàng lắm.Không tin nghe Dan Hill hát thì biết!
...
aoegamer 05-01-2009
Nhẹ nhàng , nhưng cũng thật da riết .
...
mariahcarey 05-01-2009
Rod Stewart chu' ko phai Steward ban a` ^^, va khong phai bai nao cua Rod cung la Rock dau. Rod hat ca Pop va Pop Rock nua. Ma Rock cung co nhieu the loai lam. Tieu de bai hat ban cung ghi sai nua kia, Sometimes phai co "s" o cuoi chu' ^^ Anyway, thay ban goc cua Dan Hill van la dinh nhat ^^ (sr minh khong co Vietkey :)
...
IU Simple Plan 17-12-2008
Công nhận bài này không phải là Rock, @bibimimi có j thì bạn cứ góp ý chứ không nên nói người khác như vậy. Bài dịch hay đó DK!!!

Xem hết các bình luận