LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

In A Darkened Room

In a darkened room
Beyond the reach of God's faith
Lies the wounded, the shattered
remains of love betrayed
And the innocense of a child is bought
and sold
In the name of the damned
The rage of the angels left silent
and cold

Forgive me please for I know not
what I do
How can I keep inside the hurt
I know is true

Tell me when the kiss of love
becomes a lie
That bears the scar of sin too deep
To hide behind this fear of running
unto you
Please let there be light
In a darkened room

All the precious times have been put
to rest again
And the smile of the dawn
Brings tainted lust singing my requiem
Can I face the day when I'm tortured
in my trust
And watch it crystalize
While my salvation crumples to dust

Why can't I steer the ship before
it hits the storm
I've fallen to the sea but still
I swim for shore

Tell me when the kiss of love
becomes a lie
That bears the scar of sin too deep
To hide behind this fear of running
unto you
Please let there be light
In a darkened room

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

*Papaya* Cập nhật: whatgoeswrong? / 01-01-1970...
In A Darkened Room


Trong phòng bóng tối trở nên dày đặc
Vì ở thế giới này, niềm tin ở thượng đế là ngoài tầm với
Con người luôn bị thương tổn bởi sự giả dối,
Do tình yêu phản bội gây ra sự sụp đổ
Vết tích vẫn còn đó hằng sâu trong âm hồn
Và sự ngây thơ của những đứa trẻ,được đánh lừa để mua bán
Trong cái tên của những người bị đày dưới địa ngục
Đáp lại cơn thịnh nộ của những thiên thần
Chí là sự im lặng và lạnh nhạt
Hãy tha lỗi cho tôi vì tôi biết mà lại ko làm được gì
Tôi có thể giữ những đau thương đó trong lòng như thế nào?
Khi mà tôi biết đó là sự thật?

Hãy nói với tôi khi những nụ hôn của tình yêu trở nên giả dối
Đừng để sự giả dối khắc 1 vết sẹo của sự đau thương
Vào tận bên trong tâm hồn tôi.
Để che giấu mọi thứ phía sau nỗi sợ hãi...chạy về phía bạn
Làm ơn hãy để ánh sáng trong phòng tôi
Vì trong phòng bóng tối trở nên dày đặc

Tất cả những thời gian đã qua.nên chôn vùi vào dĩ vãng
Nhựng khoảng khắc êm dịu sẽ quay về
Và nụ cười của bình minh sẽ xuất hiện
Và mang lại những khát khao trong sạch
Và hát chúng trong lễ cầu siêu
Làm sao tôi có thể thấy 1 ngày mới,
Khi mà tôi đang bị dày vò bởi sự thật
Bởi nhửng cảnh khóc lóc đau thương
Trong khi lối thoát của tôi đã tan thành mây khói
Bởi những di hài trước mắt...

Tại sao ko ai có thể cảnh báo tôi
Trước khi con thuyền đi vào cơn bão tố ?
Tôi có thể thấy được cơn bão..
Nhưng làm sao tôi có thể vượt qua bão tố
Trên biển cả mênh mông bằng chính đôi tay này

Hãy nói với tôi khi những nụ hôn của tình yêu trở nên giả dối
Đừng để sự giả dối khắc 1 vết sẹo của sự đau thương
Vào tận bên trong tâm hồn tôi.
Để che giấu mọi thứ phía sau nỗi sợ hãi...chạy về phía bạn
Làm ơn hãy để ánh sáng trong phòng tôi
Vì trong phòng bóng tối trở nên dày đặc

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
hoangvanx 10-11-2009
Mình nghe bài này trên rockpassion, và bị cuốn hút ngay bởi giai điệu của bài hát. Chỉ là lính mới, mong tầm sư học đạo Hy vọng bản dịch sẽ ko đi quá xa ý nghĩa thực sự của bài hát.
...
hellowen 09-12-2008
nội dung bài thật hay nhưng có lẽ bản dịch wa sát nên hơi cứng. bạn cần phải hiểu nhạc rock nhiều nữa để cảm nhận đủ ý nghĩa của bài hát
...
phuong_tu89 08-08-2008
hic , cac' ban. dich. tuyet qua' , hic , loi` dich hay qua' , skid row viet loi` that la` hay qua' . hic :(( cam thay buon` qua' :((
...
taymonxuytuyet 24-01-2008
skid row choi nhac that tuyet! day la bai hat hay nhat ma toi da tung nghe. loi dich cung rat y nghia.

Xem hết các bình luận

Hello
733,827 lượt xem