照るの歌 / Teru No Uta / Song Of Teru (Tales From Earthsea OST) - Aoi Teshima / 手嶌葵
Khi cô đơn muốn tìm cho mình một chút nơi tâm hồn mình, thích những gì giản dị nhất ^^ bài này được ca sĩ người Nhật Aoi Teshima thể hiện rất thành công.
LỜI BÀI HÁT
English Translation
Far far above the clouds against the setting sun
A falcon flies alone soaring in the wind
I hear his lonely cry, so sad he must be
Riding the silent wind a falcon flies alone
Reaching out with his wings, grasps the empty sky
Riding the silent wind, never can he rest
What is it withing my heart None can ever know
A hear like a falcon's is this very heart
What is it withing my heart none can ever know
Lonely falcon in the empty sky
I walk alone along deserted country roads
Walking with me side by side, you are always there
I feel your loneliness, lonely you must be
Crickets whispering in the grassy fields
You walk there by my side
You walk the path with me
But never say a word, never do you speak
What is it within my heart none can ever know
Here inside this heart that walks its path alone
What is it within my heart none can ever know
The sadness of one who always is alone
夕闇迫る雲の上
いつも一羽で飛んでいる
鷹はきっと悲しかろう
音も途絶えた風の中
空を掴んだ その翼
休めることは出来なくて
心を何にたとえよう
鷹のようなこの心
心を何にたとえよう
空を舞うような悲しさを
雨のそぼ降る岩陰に
いつも小さく咲いている
花はきっと切なかろう
色も霞んだ雨の中
薄桃色の花びらを
愛でてくれる手もなくて
心を何にたとえよう
花のようなこの心
心を何にたとえよう
雨に打たれる切なさを
人影絶えた野の道を
私とともに歩んでる
あなたもきっと寂しかろう
虫の囁く草原を
ともに道行く人だけど
絶えて物言うこともなく
心を何にたとえよう
独り道行くこの心
心を何にたとえよう
一人ぼっちの寂しさを
Romaji
Yuuyami semaru kumo no ue
Itsumo ichiwa de tonde iru
Taka wa kitto kanashikarou
Oto mo todaeta kaze no naka
Sora o tsukanda sono tsubasa
Yasumeru koto wa dekinakute
Kokoro o nani ni tatoeyou
Taka no you na kono kokoro
Kokoro o nani ni tatoeyou
Sora o mau you na kanashisa o
Ame no sobofuru iwakage ni
Itsumo chiisaku saite iru
Hana wa kitto setsunakarou
Iro mo kasunda ame no naka
Usumomo-iro no hanabira o
Medete kureru te mo nakute
Kokoro o nani ni tatoeyou
Hana no you na kono kokoro
Kokoro o nani ni tatoeyou
Ame ni utareru setsunasa o
Hitokage taeta no no michi o
Watashi to tomo ni ayunderu
Anata mo kitto sabishikarou
Mushi no sasayaku kusahara o
Tomo ni michiyuku hito dakedo
Taete monoiu koto mo naku
Kokoro o nani ni tatoeyou
Hitori michiyuku kono kokoro
Kokoro o nani ni tatoeyou
Hitoribocchi no sabishisa o
LỜI DỊCH
Ngược chiều ánh tà dương nhuốm màu đỏ rực
Một cánh chim ưng cô lẻ liệng chao cùng cơn gió
Tôi nghe tiếng nấc nghẹn ngào hiu quạnh của nó, ắt hẳn nó cô đơn lắm thay
Lượn cùng cơn gió lặng thầm chỉ là một cánh chim ưng cô lẻ
Dang rộng đôi cánh, ôm ghì lấy bầu trời hiu quạnh
Rẽ lướt cùng cơn gió lặng thầm, nó chẳng hề ngơi nghỉ phút giây nào
Nỗi niềm gì đang chất chứa trong con tim tôi
Chẳng một ai thấu hiểu
Âm vang da diết như tiếng chim ưng kêu, phải chăng chính trái tim tôi?
Nỗi niềm gì đang chất chứa trong con tim tôi
Chẳng một ai thấu hiểu
Cánh chim ưng chìm nghỉm vào không trung hiu quạnh
Tôi dạo bước một mình dọc theo những những con đường quê khô khát
Sánh bước cùng tôi, em mãi luôn kề bên
Tôi cảm nhận được nỗi cô đơn của em, ắt hẳn em cô đơn lắm thay
Tiếng dế rả rít sâu trong những cánh đồng cỏ
Em dạo bước cùng tôi
Em cất bước cùng tôi lên lối mòn
Nhưng em chẳng hề nói dù chỉ một lời, em chẳng hề hé môi
Nỗi niềm gì đang chất chứa trong con tim tôi
Chẳng một ai thấu hiểu
Lúc này đây sâu thẳm trong con tim này đang dạo bước trong cô quạnh trên con đường mòn của chính nó
Nỗi niềm gì đang chất chứa trong con tim tôi
Chẳng một ai thấu hiểu
Nỗi buồn man mác của một kẻ mãi luôn cô độc