Không phải ngẫu nhiên mà (Tetsuya) Komuro-sensei gọi giọng hát của Inaba-san là “Nhật Bổn Quốc Bảo”.
Nếu cũng chất giọng mê hoặc đó, đầy cuồng nhiệt và góc cạnh trong “Love Phantom”, thì với “Calling”, Inaba như đang hành hạ tôi trong cái cơn đau ngọt ngào này, như những ngọn roi quất vào tim, để rồi bật khóc một cách không kiểm soát được, để rồi vật vã trong từng câu, từng từ, lúc thì thầm bên tai, lúc gào thét từ miền xa vằng …
Nghe “Calling” như đang trải nghiệm cái cảm giác mò mẫm trong bóng tối, tìm kiếm cái gì đó thực mà không thực. Thực khi lắng nghe con tim dẫn lối. Thực vì cảm nhận được cái run rẩy của tâm hồn. Và không thực vì mọi giác quan hữu tri chối bỏ.
Nghe “Calling” như đang bỏ trốn, bỏ trốn thật xa một cái gì đó không thể định hình được. Chỉ biết chạy và chạy và chạy tới.
Nghe “Calling” như đang vật vã oằn oại trên vách đứng, trong bức bối vô vọng.
Nghe “Calling” như đôi mắt mù lòa bỗng nhíu lại vì ánh sáng le lói, như giữa rừng hoang chạm tay vào một cái gì ấm áp, mềm mại.
Là mơ hồ ? Là ảo ảnh ?
Là nước mắt ? Là hạnh phúc ?
Đó là giai điệu đam mê của Matsumoto-san. Đó là từng lời nói tận đáy lòng của Inaba-san. Và đó là xúc cảm chân thật của tôi khi lần đầu lắng nghe “tiếng gọi”.


Theo yeuamnhac.com

LỜI BÀI HÁT

この声が聞こえるかい wow wow wow wow
今なら聞こえるかい どうか苦しまないで

あっという間 時間は積もり
何も見えなくなりそう
街の色も 変わりつづける中で
なんだか今もいっしょにいる
何かが心をつないでいる いつでも気にしている
強い磁石に引っぱられているように
気がつけば無邪気に笑いあう

ひとつひとつと 窓に灯ともる

きみがいるなら 戻ってこよう いつでもこの場所に
(Yes, I'm looking for you)
けがれなき想いが ぼくらを呼んでいる
I can hear the calling

どれだけ離れ 顔が見えなくても 互いに忘れないのは
必要とし 必要とされていること それがすべて
他には何もない

きみといるとき ぼくはぼくになれる そういう気がする
(Yes, I'm looking for you)
言葉よりはやく わかりあえる 輝く瞬間 あざやかに
いままでもこれからも
約束などすることはないだろう
(Still I'm calling you)
だれにも真似できない 同じ夢を見よう
Can you hear the calling?

この声が聞こえるかい wow wow wow wow
今なら聞こえるかい どうか苦しまないで
wow wow wow wow
wow wow wow wow
wah calling you

=====Romaji Lyric=====

Kono koe ga kikoeru kai wow wow wow wow
Ima nara kikoeru kai douka kurushimanaide

Atto iu ma jikan wa tsumori nanimo mienaku narisou
Machi no iro mo kawari tsuzukeru naka de nan da ka ima mo issho ni iru
Nanika ga kokoro wo tsunaide iru itsu demo ki ni shite iru
Tsuyoi jishaku ni hippararete iru you ni ki ga tsukeba mujaki ni waraiau

Hitotsu hitotsu to mado ni akari tomoru

Kimi ga iru nara modotte koyou itsu demo kono basho ni
Kegarenaki omoi ga bokura wo yonde iru I can hear the calling

Dore dake hanare kao ga mienakute mo tagai ni wasurenai no wa
Hitsuyou to shi hitsuyou to sarete iru koto sore ga subete hoka ni wa nani mo nai

Kimi to iru toki boku wa boku ni nareru sou iu ki ga suru
Kotoba yori hayaku wakari aeru kagayaku shunkan azayaka ni
Ima made mo kore kara mo yakusoku nado suru koto wa nai darou
Dare ni mo mane dekinai onaji yume wo miyou can you hear the calling

Kono koe wo kikoeru kai wow wow wow wow
Ima nara kikoeru kai douka kurushimanaide

~~~~~~Engtrans~~~~~~

Can you hear this voice? wow wow wow wow
Can you hear it now? Please don't suffer

Time heaps up in no time,
It seems nothing can be seen soon
While the color of the city keeps changing,
We are still together somehow
Something connects our hearts,
Caring each other all the time
Laughing each other innocently as if strong magnets pull each other

Light turns on at windows one after another

I'll come back if you are here, to this place anytime (Yes, I'm looking for you)
Pure souls are calling us, that is all, nothing else

Being with you, I can be myself I feel like that (I can hear the calling)

Knowing each other faster than words, clearly at shining moment
I won't promise you from now on (Still I'm calling you)
Dream the same which nobody can imitate, Can you hear the calling? (calling)

Can you hear this voice? wow wow wow wow
Can you hear it now? Please don't suffer

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Em có nghe thấy giọng nói đó không? wow wow wow
Em có nghe thấy không? Xin em đừng cố chịu đựng nữa

Thời gian chất chồng theo tháng năm
Dường như anh sắp chẳng nhìn thấy gì nữa
Khi sắc màu phố thị đổi thay
Cách nào đó đôi ta vẫn bên nhau
Điều gì đang kết nối trái tim chúng ta
Quan tâm lẫn nhau mọi lúc
Cười đùa trong sáng cùng nhau
Như có sức lôi cuồn mãnh liệt hút chúng ta lại gần nhau

Ánh đèn bật sáng tiếp nối trên ô cửa

Anh sẽ trở lại nếu có em ở đây, đến nơi này bất cứ lúc nào (Phải, anh đang tìm kiếm em)
Linh hồn thuần khiết đang vẫy gọi chúng ta, chẳng còn gì khác

Bên em, anh cảm giác có thể là chính mình (Anh có nghe tiếng gọi)

Đôi ta hiểu nhau còn hơn mọi lời thốt ra, trong khoảnh khắc sáng ngời ấy
Anh sẽ không hứa hẹn điều gì, từ bây giờ cho đến mai sau (Anh vẫn cất tiếng gọi)
Cùng xây mộng ước mà không ai bắt chước được, em có nghe thấy chăng? (tiếng gọi)

Em có nghe thấy? wow wow wow wow
Em có nghe thấy giọng nói ấy? Xin em đừng chịu đựng nữa

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
yuunesh 29-04-2011
bài hát này thật sự rất tuyệt vời, cả về ca từ lẫn giai điệu
cảm ơn bạn Alamanda Bud nhiều, vì đã up bài này lên chia sẻ cho mọi người :)
yuun biết bài này lâu rồi, nhưng là ợ một tình huống khác, một trang web khác cơ. Bài này là nhạc nền bộ phim chuyển thể từ truyện tranh Glass Mask, yuun yêu truyện này lắm, nghe nhạc càng thấy thấm hơn vì ý nghĩa
" Nghe “Calling” như đang trải nghiệm cái cảm giác mò mẫm trong bóng tối, tìm kiếm cái gì đó thực mà không thực. Thực khi lắng nghe con tim dẫn lối. Thực vì cảm nhận được cái run rẩy của tâm hồn. Và không thực vì mọi giác quan hữu tri chối bỏ.
Nghe “Calling” như đang bỏ trốn, bỏ trốn thật xa một cái gì đó không thể định hình được. Chỉ biết chạy và chạy và chạy tới.
Nghe “Calling” như đang vật vã oằn oại trên vách đứng, trong bức bối vô vọng.
Nghe “Calling” như đôi mắt mù lòa bỗng nhíu lại vì ánh sáng le lói, như giữa rừng hoang chạm tay vào một cái gì ấm áp, mềm mại.
Là mơ hồ ? Là ảo ảnh ?
Là nước mắt ? Là hạnh phúc ? "

lời dẫn rất hay , rất phù hợp, yuun thấy thích lắm
thật lạ là một bài hát hay như thế này, mà có ít người nghe và comment nhỉ ?

Xem hết các bình luận