永遠の翼/ Eien no Tsubasa/ The Eternal Wings - B'z

0    | 25-06-2011 | 1807

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
真白い雲のただよう果て 何があるの?
桜の丘で ねころんで 夢を見てた

いつか戻ってきたい場所は きっとここにある

永遠の翼がほしい また会う瞬間のために
はかないこの命を 朝日のように燃やしながら
はばたいてゆこう

街灯の下を ふたりのり 自転車こいで
強く抱きつく あぁぬくもり 涙が出そう

失ってはいけないものを 知ってしまったよ

永遠の翼広げ ただ君のためだけに
まばゆいその笑顔が 消えないように願いながら
はばたいてゆこう

僕らがいつも目ざすのは 愛しいものたちの幸せ
絶望の先に必ずある ひと筋の希望の光

永遠の翼広げ ただ君のためだけに
まばゆいその笑顔が 消えないように願いながら
永遠の翼があるなら 清らかな風に乗って
いつかくる優しい未来を 胸に描き 信じながら
はばたいてゆこう
Spread your wings and fly away
==Romaji==
Masshiroi kumo no tadayou hate nani ga aru no?
Sakura no oka de nekoronde yume wo miteta
Itsuka modotte kitai basho wa kitto koko ni aru
Eien no tsubasa ga hoshii mata au toki no tame ni
Hakanai kono inochi wo asahi no you ni moyashinagara
Habataite yukou

Akari no shita wo futari nori jitensha koide
Tsuyoku dakitsuku aa nukumori namida ga desou
Ushinatte wa ikenai mono wo shitte shimatta yo
Eien no tsubasa hiroge tada kimi no tame dake ni
Mabayui sono egao ga kienai you ni negainagara
Habataite yukou

Bokura ga itsumo mezasu no wa itoshii monotachi no shiawase
Zetsubou no saki ni kanarazu aru hitosuji no kibou no hikari

Eien no tsubasa hiroge tada kimi no tame dake ni
Mabayui sono egao ga kienai you ni negainagara
Eien no tsubasa ga aru nara kiyoraka na kaze ni notte
Itsuka kuru yasashii mirai wo mune ni egaki shinjinagara
Habataite yukou
Spread your wings and fly away
==Engtrans==
What lies at the end of the white, drifting snow?
I threw myself down on the cherry hill and dreamed
This is the place I want to come back to
I want eternal wings, for that moment when I see you again
And I'll fly
Burning up this fragile life like the dawn

Pedalling under the streetlights, with you behind me on my bike
You held on tight and, ah, I nearly cried at your warmth
I knew then it was something I couldn't bear to lose
I'll spread my eternal wings, just for you
And I'll fly
Praying your dazzling smile will never disappear

What we're always aiming for is the happiness of loved ones
Hope's ray of light that's always at the end of despair

I'll spread my eternal wings, just for you
Praying your dazzling smile will never disappear
If there's such a thing as eternal wings, I'll ride the pure wind
And I'll fly
Believing the gentle future I dream of will one day come .

Spread your wings and fly away.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Có gì ở cuối những bông tuyết trắng muốt đang rơi xuống kia?
Tôi ngả mình trên ngọn đồi hoa anh đào và mơ
Rằng đây chính là nơi tôi muốn quay về
Tôi muốn một đôi cánh bất diệt, cho cái khoảnh khắc tôi gặp lại em
Và tôi sẽ vút bay
Rồi thiêu đốt cái cuộc sống mỏng manh này như bình minh ló rạng.

Dưới ánh đèn đường, ta cùng nhau ngồi trên chiếc xe đạp
Em ôm tôi thật chặt, và tôi gần như khóc trước hơi ấm của em
Tôi biết, rằng đó là điều tôi không thể nào đánh mất
Tôi sẽ trải rộng đôi cánh vĩnh cửu, chỉ vì em
Và tôi sẽ bay
Mong nụ cười rực rỡ của em sẽ không bao giờ biến mất.

Chúng ta vẫn luôn mong chờ cái niềm hạnh phúc khi yêu người khác
Cái tia sáng hy vọng ở tận cùng nỗi tuyệt vọng.

Tôi sẽ trải rộng đôi cánh vĩnh hằng, chỉ để cho em
Mong nụ cười rực rỡ của em sẽ chẳng bao giờ tan biến
Nếu có một thứ như đôi cánh vĩnh hằng, tôi sẽ cưỡi lên ngọn gió trong lành
Và vút bay
Một tương lai êm đềm mà tôi luôn mơ về sẽ đến
Và tôi tin.

Hãy trải rộng đôi cánh và bay đi thật xa .

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận