The Shepherd And The Maiden Ghost - Empyrium

0    | 30-11-2009 | 1713

LỜI BÀI HÁT

dmc ...

The Shepherd And The Maiden Ghost

't was an eve in late summer, autumn was nigh
still a warm sun did colour the sky
The meadows did shine in a strange golden light
and vales did forth the soft haze of night

When through the air a voice did resound
beckoning the shepherd to rise from the ground

[THE SHEPHERD:]
"What sweet voice does sing in such a woebegone tone?
What maiden does wander the heather alone?"

Bewitched by its tone, he followed her song,
whilst the sun did descend and the shadows grew long
In the dim light of dusk, near the sparkling cascade
on a moss covered stone sat a crying young maid

[THE SHEPHERD:]
"Why art thou dreary? What happened to thee?
What song didst thou sing so woefully?"

[THE MAIDEN:]
"Go whither O shepherd! Don't sadden thine heart
Thou canst not help me - not thou who thou art!
An old man who's been born in a cradle of wood
of a tree that at least a hundred years stood,
cut by a boy who at heart was still pure -
might be my redeemer if he knew that he could..."

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

dmc...
Người Chăn Cừu Và Hồn Ma Thiếu Nữ

Đó là một ngày hè muộn, mùa thu đang đến khi nắng ấm vẫn tô điểm trên bầu trời
Ánh sáng vàng vọt lạ thường soi sáng trên những thảo nguyên
Và những thung lũng lộ dần ra khỏi màn sương đêm mịt mù

Khi tiếng nói vang vọng lại làm chàng chăn cừu rời khỏi khu đất của mình
Chàng chăn cừu :
“ một giọng nói ngọt ngào lại cất lên những âm thanh thiểu não vậy sao ?
một thiếu nữ lại lang thang cô độc vậy sao ? ”

Bị mê hoặc bởi âm thanh đó, chàng đi theo giọng hát của nàng, cả khi mặt trời đã lặn và bóng đêm trải dài
Trong bóng tối lờ mờ của trời đêm, gần chỗ thác nước long lanh, trên những phiến đá phủ đầy rêu, một thiếu nữ đang ngồi khóc.
Chàng chăn cừu :
“ sao trông nàng buồn vậy ? có chuyện gì đã xảy ra với nàng ?
Nàng hát khúc ca gì mà đáng thương vậy? ”
Người thiếu nữ :
“ hãy đi tiếp đi chàng trai ! đừng làm trái tim ngươi phải đau buồn
ngươi không thể giúp gì cho ta đâu- ngươi hay bất kỳ ai khác !
Người đàn ông của ta, người được sinh ra từ một gốc cây đã đứng đó ít nhất hàng trăm năm, đã bị đốn hạ bởi một chàng trai trẻ với trái tim vẫn còn trong sáng- ta sẽ chết thay cho chàng nếu chàng biết rằng chàng có thể yêu cầu ta...”

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
saochoicodon_97 20-02-2010
thể loại j thế này nghe ghê ghê nhưng mà nhạc thì hay đó

Xem hết các bình luận