LỜI BÀI HÁT

Taboo ...

If you take a life do you know what you'll give?
Odds are, you won't like what it is
When the storm arrives, would you be seen with me?
By the merciless eyes of deceit?

I've seen angels fall from blinding heights
But you yourself are nothing so divine
Just next in line

Arm yourself because no-one else here will save you
The odds will betray you
And I will replace you
You can't deny the prize it may never fulfill you
It longs to kill you
Are you willing to die?

The coldest blood runs through my veins
You know my name

If you come inside things will not be the same
When you return to the night
And if you think you've won
You never saw me change
The game that we all been playing

I've seen diamonds cut through harder men
Than you yourself
But if you must pretend
You may meet your end

Arm yourself because no-one else here will save you
The odds will betray you
And I will replace you
You can't deny the prize it may never fulfill you
It longs to kill you
Are you willing to die?

The coldest blood runs through my veins

Try to hide your hand
Forget how to feel
Forget how to feel

Life is gone with just a spin of the wheel
Spin of the wheel

Arm yourself because no-one else here will save you
The odds will betray you
And I will replace you
You can't deny the prize it may never fulfill you
It longs to kill you
Are you willing to die?

The coldest blood runs through my veins
You know my name
You know my name
You know my name
You know my name
You know my name
You know my name
You know my name

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

tell Cập nhật: Alamanda Bud / 28-01-2010...
Khi ngươi nắm lấy một cuộc sống, ngươi có biết ngươi sẽ đem lại cái gì không?
Khi cơn bão đến, mi có muốn nhìn nó cùng ta không?
Bằng đôi mắt nhẫn tâm của sự gian trá

Ta đã nhìn thấy những thiên thần ngã xuống khe hở trên cao
Nhưng bản thân ngươi cũng chẳng có gì tuyệt vời hết
Chỉ là kẻ tiếp theo thôi

Tự trang bị cho bản thân đi, vì chẳng ai ở chốn này có thể cứu ngươi đâu
Lợi thế sẽ phụ bạc ngươi đó
Và ta sẽ đặt ngươi về chỗ cũ
Ngươi chẳng thể từ chối phần thưởng này đâu, nó có thể chẳng bao giờ đáp ứng cho ngươi
Ta thật nóng lòng để giết ngươi
Ngươi có bằng lòng chết không thế?

Dòng máu lạnh nhất chạy xuyên qua tĩnh mạch ta
Ngươi biết tên ta đấy

Nếu ngươi đi vào bên trong, những thứ đó sẽ chẳng giống nhau nữa
Khi ngươi trở lại với bóng tối
Và khi ngươi nghĩ ngươi đã thắng
Ngươi sẽ chẳng bao giờ thấy ta thay đổi đâu
Trò chơi mà tất cả chúng ta đều đã chơi

Ta đã thấy kim cương cắt được những kẻ cứng đầu hơn cà ngươi
Nhưng nếu người giả vờ
Đời ngươi sẽ chấm dứt

Tự trang bị cho bản thân đi, vì chẳng ai ở chốn này có thể cứu ngươi đâu
Lợi thế sẽ phụ bạc ngươi đó
Và ta sẽ đặt ngươi về chỗ cũ
Ngươi chẳng thể từ chối phần thưởng này đâu, nó có thể chẳng bao giờ đáp ứng cho ngươi
Ta thật nóng lòng để giết ngươi
Ngươi có bằng lòng chết không thế?


Dòng máu lạnh nhất chạy xuyên qua tĩnh mạch ta

Cố gắng để che dấu bàn tay ngươi đi
Quên đi việc phải cảm giác thế nào

Cuộc sống cuốn đi với sự quay vòng của bánh xe
...Sự quay vòng của bánh xe


Tự trang bị cho bản thân đi,vì chẳng ai ở chốn này có thể cứu ngươi đâu
Lợi thế sẽ phụ bạc ngươi đó
Và ta sẽ đặt ngươi về chỗ cũ
Ngươi chẳng thể từ chối phần thưởng này đâu,nó có thể chẳng bao giờ đáp ứng cho ngươi
Ta thật nóng lòng để giết ngươi
Ngươi có bằng lòng chết không thế?


Dòng máu lạnh nhất chạy xuyên qua tĩnh mạch ta
Ngươi biết tên ta đấy
.....................

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Taboo 01-02-2010
Casio Royal đây :) Càng nghe thấy thích ^.^ (Lưu ý: vặn nhỏ Volume trước khi touch on =.=)
...
Alamanda Bud 28-01-2010
Có mỗi một câu thì tốt bụng làm luôn đi bà ơi :(
...
Taboo 27-01-2010
Nếu bạn nắm giữ 1 cuộc đợi bạn biết đem những gì vào trong đó? Khi cơn bão đến,bạn sẽ trải qua nó cùng tôi? ^.^

Xem hết các bình luận

Hello
733,769 lượt xem