sayitright.jpg

Bài hát này nói về tâm trạng của một cô gái đang yêu mà không biết người đàn ông đó có thực sự đem lại cho cô điều cô muốn hay không? Anh ta có ý chí quyết tâm (để yêu cô) hay không?

Có lúc cô bảo anh ta chẳng là gì trong đời cô:
Oh you don't mean nothing at all to me
(Ôi, anh hoàn toàn không hề quan trọng với em)


Nhưng có lúc cô lại nói anh ấy “có thể” là người đàn ông của đời mình:
Oh you could mean everything to me
(Ôi, có thể anh thực sự là tất cả đối với em)


I can't say that I don't love the light and the dark
(Em không thể nói rằng mình không thích ánh sáng và bóng tối)

Câu này có nghĩa là cô không nói rằng cô không thích mặt tốt và mặt xấu của một ai đó. Điều này có nghĩa là cô ấy yêu cả hai mặt của một người đàn ông

Về đoạn cuối, cô ấy có thể trao tay, dâng hiến cho một người nào đó, cô ấy có thể dẫn người đàn ông của mình đến nơi linh thiêng nhất trong người chỉ có Chúa mới biết. Đó chính là trái tim của người con gái.

Do you really want to go?
(Anh thực lòng muốn đi chứ?)

Nếu người đàn ông chấp nhận cuộc hành trình đi đến trái tim thì cô ấy chắc chắn sẽ biết rằng đây chính là người yêu đích thực của đời mình, và cô sẽ trao cho người ấy trái tim của mình.

LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

In the day
In the night
Say it right
Say it all
You either got it
Or you don't
You either stand or you fall
When your will is broken
When it slips from your hand
When there's no time for joking
There's a hole in the plan

Oh you don't mean nothing at all to me
No you don't mean nothing at all to me
But you got what it takes to set me free
Oh you could mean everything to me

I can't say that I'm not lost and at fault
I can't say that I don't love the light and the dark
I can't say that I don't know that I am alive
And all of what I feel I could show
You tonight you tonight

Oh you don't mean nothing at all to me
No you don't mean nothing at all to me
But you got what it takes to set me free
Oh you could mean everything to me

From my hands I could give you
Something that I made
From my mouth I could sing you another brick that I laid
From my body I could show you a place God knows
You should know the space is holy
Do you really want to go?

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Dù ban ngày
Hay đêm tối
Cứ nói thật lòng
Cứ nói hết tất cả
Hoặc anh có được
Hoặc anh không
Hoặc anh trụ vững, hoặc anh ngã
Khi ý chí anh lung lay
Khi nó tuột khỏi tầm anh với lấy
Khi chẳng còn thời gian để bông đùa
Có kẻ hở trong kế hoạch

Ôi, anh hoàn toàn không hề quan trọng với em
Không, anh hoàn toàn không hề quan trọng với em
Nhưng anh nỗ lực bằng mọi giá để cho em tự do
Ôi, có thể anh thực sự là tất cả đối với em

Em không thể nói rằng mình không lạc lối và sai lầm
Em không thể nói rằng mình không thích ánh sáng và bóng tối
Em không thể nói rằng em không biết mình vẫn tồn tại
Và tất cả những cảm giác lòng em
Em có thể thổ lộ với anh đêm nay

Ôi, anh hoàn toàn không hề quan trọng với em
Không, anh hoàn toàn không hề quan trọng với em
Nhưng anh nỗ lực bằng mọi giá để cho em tự do
Ôi, có thể anh thực sự là tất cả đối với em

Từ đôi tay mình, em có thể trao anh
Điều gì đó em tạo nên
Từ đôi môi mình, em có thể hát cho anh nghe một bài ca em chắp bút
Từ tấm thân mình, em có thể cho anh thấy một nơi chỉ Chúa biết
Anh nên biết rằng nơi ấy vô cùng linh thiêng
Anh thực lòng muốn đi chứ?

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
TommyChan 23-03-2012
thay BD mượn nhé ;)
bài này ca từ rất hay & ẩn dụ rất nhiều, Mỳ mạn fép trình bày vài cảm nhận của riêng Mỳ, có sai sót gì thì góp ý nhé :D
...
ngohongdiemphuc74 02-12-2010
nhac Nelly luc nao cung hoang dai. va lam cho nguoi nghe cam nhan 1 cach nhap tam

...
phamtam090 23-10-2010
bài này nghe có vẻ hơi hoang dã một xí
...
lachinhminh 18-07-2010
enzo xnh, dịch hay,dứt khoát, keep in tọuch hén!
...
Ngothibien 07-03-2010
qua hay luon nhat la cau From my body i could show you a place god knows
...
boyvn 28-01-2010
** Vui lòng dùng tiếng Việt có dấu ! ---------------------------- ---------------------------- ban dich dau tien ko hieu. dich ngu wa'
...
colon 29-10-2009
bài hat này hay quá bản dịch cũng rất tuyệt
...
gago81 16-10-2009
** Type tiếng Việt có dấu đi !
...
100kg 14-08-2009
Tưởng phải là em ko yêu ánh sáng và bóng tối chứ nhỉ??? Nhạc R&B lời cũng tiết kiệm quá nhẩy! love it
...
mika_milu 25-07-2009
nghe thì hay. Nhưng đọc đoạn dịch thì thật sự tịt luôn. ko hiểu mấy
...
laizaikhin 07-06-2009
bài này hình như là bài hay nhất của năm 2008 thì fảj
...
honganh1704 25-04-2009
nghe bai nay` thay tam trang sao ay',...rat hay va rat la. Dung' la phong cach cua Nelly...manh me~ va` tao bao
...
lonely_mccarthy 18-11-2008
From my body (from my body) I can show you (I can show you) a place (a place) god knows (Only god knows) you should know this place is holy (aah), do you really wannna go? Từ body của em, em có thể show cho anh 1 chỗ mà chỉ có God mới biết, Anh nên biết chỗ đó, Anh có muốn đi thiệt hông ???
...
Nhungconmua 07-11-2008
Nelly có mấy bài hay thế Bài Promisscuous cũng hay
...
tuanxaco 09-09-2008
Nghe mai~ ma cha? thay' chan' j ca.dung la sieu pham
...
YuenPing 26-06-2008
Chỉ một câu duy nhất cho bài hát này mà thôi : " Không thể chê vào đâu được !" .
...
c0ld_cl0ud 17-06-2008
wa' hay i' chu'!!!!!! Nelly hat' hay ghia!!

Xem hết các bình luận

Mas
9,525 lượt xem