LỜI BÀI HÁT

ASCENDEAD MASTER

~KANJI~

二度と戻せない戻れないこの弓は
陰る雲の中 抱かれ目覚めた

愛し合い引き寄せ合って
気づかず弾く運命

人は皆、箱船を揺らし背く罪人
さぁその手で孤独を焼き消してくれ

革命は美しく 燃え上がるセレナーデ
罪な首筋に噛み付いてあげる
危険なほどに紅く 強く激しく燃えて
罪と醜さを吸い出してあげる

立ち籠める霧 黒い海へ
人は漕ぎ出し 神は沈めた

Ah...母なる薔薇よ教えてくれ
もう許せない これも罰なのか?

私は箱船を渡す時の旅人
永遠と共に孤独を司る者

革命は美しく 燃え上がるセレナーデ
罪な首筋に噛み付いてあげる
孤独を焼き殺して! 強く激しく燃えて
罪と醜さを吸い出してあげる

私は箱船を降りた罪な旅人
そう...永遠の罪人

革命は美しく 燃え上がるセレナーデ
罪な首筋に噛み付いてあげる
危険なほどに熱く 強く激しく抱いて
罪と醜さを吸い出してあげる

誰もいなくなったこの祭壇の上
神になり

Ah...人は皆求めるだろう 哀しき永遠の命を

憎しみを 争いを 孤独と引き換えにして
今吸い出してあげよう そう目を閉じて

.........................

~ROMAJI~
Nido to modosenai modorenai kono yumi wa
kageru kumo no naka dakare mezameta

aishiai hikiyoseatte
kizukazu hajiku unmei (sadame)

hito wa minna, hakobune o yurashi somuku tsumibito
saa sono te de kodoku o yakikeshitekure

kakumei wa utsukushiku moeagaru serenaade
tsumina kubisuji ni kamitsuiteageru
kikenna hodo ni akaku tsuyoku hageshiku moete
tsumi to minikusa o suidashiteageru

tachikomeru kiri kuroi umi e
hito wa kogidashi kami wa shizumeta

Ah...haha naru bara yo oshietekure
mou yurusenai kore mo batsu na no ka?

watashi wa hakobune o watasu toki no tsumibito
eien (towa) to tomo ni kodoku o tsukasadoru mono

kakumei wa utsukushiku moeagaru serenaade
tsumina kubisuji ni kamitsuiteageru
kodoku o yakikoroshite! tsuyoku hageshiku moete
tsumi to minikusa o suidashiteageru

watashi wa hakobune o furita tsumina tabibito
sou...eien (towa) no tsumibito私

kakumei wa utsukushiku moeagaru serenaade
tsumina kubisuji ni kamitsuiteageru
kikenna hodo ni atsuku tsuyoku hageshiku daite
tsumi to minikusa o suidashiteageru

dare mo inaku natta kono saidan no ue
kami ni nari

Ah...hito wa minna motomeru darou kanashiki eien (towa) no inochi o

nikushimi o arasoi o kodoku to hikikae ni shite
ima suidashite ageyou sou me o tojite

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH



Ánh cầu vồng đã bị vây chặt và thức tỉnh giữa những đám mây u tối
Sẽ chẳng bao giờ có thể phục hồi, cũng sẽ chẳng bao giờ trở lại nữa

Yêu một người khác, và cố gắng thu hút cả hai lại gần nhau hơn,
Vô tình lại nhặt lấy số phận đó

Loài người tất cả đều là những tên tội đồ ngang ngạnh, đã dám phá vỡ chiếc hộp ấy
Giờ hãy đến đây, hãy thiêu hủy sự đơn côi với đôi tay này

Vòng quay đó thật quá đẹp đẽ, và khúc dạ hành đã bừng lên trong ngọn lửa đỏ rực
Ta sẽ cắn vào chiếc cổ đầy tội lỗi của ngươi
Sự nhiêt tình ấy, thật mạnh mẽ và thật mãnh liệt đến nỗi quá nguy hiểm
Ta sẽ hút đi mọi tội lỗi và sự xấu xa nơi ngươi

Sương mù vẫn cứ còn bao phủ trên mặt biển tối tăm
Lòai người vẫn cứ chống đối nhau và Chúa trời đang dần tan biến đi

Ah... hãy nói cho ta biết đi, hỡi người mẹ xinh đẹp tuyệt trần của ta!
Ta đã không thể nào có thể tha thứ được nữa sao, phải chăng đó cũng là sự trừng phạt đối với ta?

Ta là kẻ lữ hành đầy tội lỗi, người đã vứt đi chiếc hộp đó,
Kẻ thống trị sự cô đơn cùng sự vĩnh hằng

Vòng quay đó thật quá đẹp đẽ, và khúc dạ hành đã bừng lên trong ngọn lửa đỏ rực
Ta sẽ cắn vào chiếc cổ đầy tội lỗi của ngươi
Thiêu đốt sự cô đơn ấy cho đến lúc chết! Thật mạnh mẽ, thật mãnh liệt!
Ta sẽ hút đi mọi tội lỗi và sự xấu xa nơi ngươi!

Ta là kẻ lữ hành đầy tội lỗi, người đã vứt đi chiếc hộp đó
Đúng thế ... một tên tội đồ bất diệt

Vòng quay đó thật quá đẹp đẽ, và khúc dạ hành đã bừng lên trong ngọn lửa đỏ rực
Ta sẽ cắn vào chiếc cổ đầy tội lỗi của ngươi
Cái ôm ấy thật quá nồng nhiệt, quá mạnh mẽ và thật mãnh liệt đến nỗi thật nguy hiểm
Ta sẽ hút đi mọi tội lỗi và sự xấu xa nơi ngươi

Và trên án thờ hoang phế này,
Ta sẽ trở thành Chúa trời

Ah... không phải tất cả lòai người đều khao khát điều đó sao? Cuộc sống khốn khổ và vĩnh hằng này ...

Trao nhau lòng căm thù và chống đối nhau chỉ vì sự cô đơn
Ta sẽ lấy tất cả chúng ra khỏi các ngươi, đúng thế, và giờ hãy khép đôi mắt đó lại đi.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận