If You Love Me More (Ryeo Wook) (Spy Myung Wol OST) - Super Junior
LỜI BÀI HÁT
==KOREAN==
어디서든 떠올라 무얼 하든 생각나
너의 향기가 내게 불어와
멍하니 걸어가다가 너를 만날 때마다
내 입술이 굳어 가
아무도 아무도 아무도 모르는 말
하루도 하루도 하지 못한 말
사랑해 사랑해 내가 아는 다른 누구보다
언제나 그리운 사람 그 사람은 너였다
하지만 나만 들리는 슬픈 혼잣말
사랑하고 더 사랑한다
스쳐 가는 눈길에 지나치는 손길에
느린 심장이 서둘러 뛰고
나를 안 보아줄 땐 말을 안 걸어줄 땐
가슴 먹먹해지고
그래도 그래도 그래도 웃어 본다
그러다 그러다 눈물이 난다
사랑해 사랑해 내가 아는 다른 누구보다
언제나 그리운 사람 그 사람은 너였다
하지만 나만 들리는 슬픈 혼잣말
사랑하고 더 사랑한다면
이런 내 맘 알게 되는 날
그땐 너도 나처럼 사랑한다 말할까
조금 더 조금만 네가 다가오길 기다리다
언제나 외로운 사람 그 사람은 나였다
오늘도 너의 뒤에서 서 있는 내가
내일이면 네 옆에 있을까
사랑하고 더 사랑한다면
==ROMANIZATION==
Eodiseodeun tteo olla mu eol hadeun saenggakna
Neoui hyanggiga naege bureowa
Meonghani georeogadaga neoreul mannal ttaemada
Nae ipsuri gudeo ga
Amudo amudo amudo moreuneun mal
Harudo harudo haji motan mal
Saranghae saranghae naega aneun dareun nuguboda
Eonjena keuri un saram keu sarameun neoyeotda
Hajiman naman deullineun seulpeun honjatmal
Saranghago deo saranghanda
Seuchyeo ganeun nungire jinachineun songire
Neurin simjangi seodulleo ttwigo
Nareul an bo ajul ttaen mareuran georeojul ttaen
Gaseum meokmeokae jigo
Keuraedo keuraedo keuraedo useo bonda
Keureoda keureoda nunmuri nanda
Saranghae saranghae naega aneun dareun nuguboda
Eonjena keuri un saram keu sarameun neoyeotda
Hajiman naman deullineun seulpeun honjatmal
Saranghago deo saranghandamyeon
Ireon nae mam alge doeneun nal
Keuttaen neodo nacheoreom saranghanda malhalkka
Jogeum deo jogeumman niga daga ogil kidarida
Eonjena oero un saram keu sarameun nayeotda
Oneuldo neoui dwi eseo seo itneun naega
Nae irimyeon ni yeope isseulkka
Saranghago deo saranghandamyeon
==ENG TRANS==
Wherever I am, I think of you
Whatever I do, I think of you
Your scent blows over to me
Whenever I thoughtlessly walk and meet you
My mouth hardens
No one no one no one knows these words
Day by day by day I can't say these words
I love you I love you
More than anyone I know
The person I'm always missing
That person is you
But these sad whispers can only be heard by you
If I love you and love you more
With each passing look
With each passing touch
My slow heart jumps to a start
When you do not look at me
When you don't talk to me
My heart becomes heavy
But still but still but still I laugh
And then and then tears come
I love you I love you
More than anyone I know
The person I'm always missing
That person is you
But these sad whispers can only be heard by you
If I love you and love you more
The day when you come to know my heart
Then I wonder if you will say you love me too
I will wait just a little more until you will come to me
The person that is always lonely
That person is me
Though I am standing behind you today
I wonder if I will stand next to you tomorrow
If I love you and love you more
PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS
Credit: music.cyworld.com (Source)
Translation Source: pop!gasa (EngTrans)
Romanization by: venus90@360kpop
LỜI DỊCH
Dù anh có làm gì, anh cũng nghĩ đến em
Hương thơm của em cứ thổi bay qua anh
Nhiều lúc anh bước vô định và rồi gặp em
Anh chẳng nói nên lời
Chẳng ai, chẳng có ai hiểu được những lời nói ấy
Ngày qua ngày, anh chẳng thể thổ lộ những lời ấy
ĐK:
Rằng anh yêu em, anh yêu em
Hơn bất cứ ai mà anh biết
Người mà anh luôn nhớ mong
Người đó chính là em
Thế nhưng những lời thì thầm buồn tẻ này chỉ có thể nghe bởi chính em nói mà thôi
Nếu anh ngày càng yêu em nhiều thêm
Với một ánh mắt nhìn lướt qua
Và một cái chạm nhẹ thoáng qua
Trái tim chậm chạp của anh bắt đầu đập rộn ràng
Khi em không nhìn anh
Khi em không chuyện trò với anh
Con tim anh trở nên trĩu nặng
Thế nhưng, thế nhưng anh vẫn mỉm cười
Và rồi những giọt lệ tuôn rơi
ĐK:
Rằng anh yêu em, anh yêu em
Hơn bất cứ ai mà anh biết
Người mà anh luôn nhớ mong
Người đó chính là em
Thế nhưng những lời thì thầm buồn tẻ này chỉ có thể nghe bởi chính em nói mà thôi
Nếu anh ngày càng yêu em nhiều thêm
Ngày đó khi em đến bên,biết được con tim anh
Rồi anh tự hỏi liệu em sẽ nói: em cũng anh yêu
Anh sẽ đợi chờ từng chút một đến khi em sẽ đến bên anh
Một người mãi luôn cô đơn
Người đó chính là anh
Dẫu cho ngày hôm nay anh đang đứng phía sau em
Anh tự hỏi liệu ngày mai anh sẽ đứng bên cạnh em
Nếu anh ngày càng yêu em nhiều thêm
서든 là đột ngột bất chợt
떠올라 hiện lên nổi lên
생각 nhớ
나 tôi.thì dịch a 하든 Dù
Thì bn cứ ghép lại câu đi .Bn là dịch cái của tiếng anh.Bày đặt nó tui sai.Tôi dich cái của tiếng hàn rõ ràng.Và tôi nói bn cái tựa đề cũng sai rồi.Và nếu bn thích cãi thì tùy bạn thôi.Xin lỗi bạn có học tiếng hàn không vậy mà bạn trách tôi.Con trai thế có phải con trai không vậy..Tôi nói lần cuối cái tựa bn rõ ràng sai đấy.
câu này dịch chay thì dù ở nơi nào,dù đang làm gì,thì trong anh vẫn trào lên suy nghĩ(nỗi nhớ) về em,생각 nghĩa chính là suy nghĩ mà. Nhưng để chay sẽ mất cái hay của bài hát vì dịch quá khô.