Sans Faire Un Bruit - Cécile Corbel
Artist: Cecile Corbel
Album: Songbook Vol. 2
Year: 2008
Genre: Celtic Folk
Country: France
LỜI BÀI HÁT
Sans Faire Un Bruit
French
On raconte l'histoire d'une fille belle et fière
D'un chevalier sans terre qui l'emmena
Il l'enlève tout au bord au bord de la terre
A la frontière du nord elle le suivra
Sans faire un bruit la neige tombera et j'attends
Que la nuit et la ronde des heures me ramènent à toi
Toi ma belle si tu renonces à la mer
Je serai ton trésor ton père ton roi
Jamais ne serai tienne jamais ne serai toute à toi
Trois heures avant le jour je m'enfuirai
Sans faire un bruit la neige tombera et j'attends
Que la nuit et la ronde des heures me ramènent à toi
Et quand sans faire un bruit la neige doucement s'en ira
C'est la nuit et la ronde des heures qui te ramènera
Trois heures avant le jour elle se fond dans l'hiver
Et en renard de neige elle se changea
Sans faire un bruit la neige tombera et j'attends
Que la nuit et la ronde des heures me ramènent à toi
Et quand sans faire un bruit la neige doucement s'en ira
C'est la nuit et la ronde des heures qui te ramènera
Sans faire un bruit la nuit j'attends
Sans faire un bruit bien loin d'ici j'attends
Sans faire un bruit la nuit j'attends
Sans faire un bruit bien loin d'ici j'attends
English
We tell the story of a beautiful, proud girl,
Of a kingdomless night who took her
He takes her to the very edge, to the edge of the earth
To the northern frontier she will follow him
Without making a sound the snow will fall and I wait
For the night and the turning of time to restore me to you
You are my beautiful, if you give up the sea,
I will be your treasure, your father, your king,
Never will I hold you, never will I be everything to you
Three hours before the day I will escape
Without making a sound the snow will fall and I wait
For the night and the turning of time to return me to you
And when without making a sound the night will sweetly go,
It is the night and the turning of time which will return you
Three hours before the day, she goes into winter
And as an arctic fox she changes
Without making a sound the snow falls and I wait
For the night and the turning of time to return me to you
And when without making a sound the snow gently goes
It's the night and the turning of times which will return you
Without making a sound I await the night
Without making a sound I wait far from here
Without making a sound I await the night
Without making a sound I wait far from here
LỜI DỊCH
Chúng tôi xin kể lại, chuyện như thế này đây:
Chuyện có nàng thiếu nữ kiêu hãnh đẹp tuyệt trần,
Chuyện có màn đêm không biên giới mang mãi nàng đi xa
Hắn mang nàng đi đến tận cùng thế giới
Nàng theo hắn đến vùng đất bắc xa xôi
Lằng lặng tuyết sẽ rơi và tôi sẽ đợi
Đợi màn đêm đợi thời gian ngược đảo hoàn tôi trả lại bên nàng
Người con gái yêu dấu của tôi, nếu nàng từ bỏ đại dương,
Tôi sẽ là người yêu quý, là người chở che, là vì vua của nàng,
Có bao giờ tôi giữ được nàng, có bao giờ tôi là tất cả
Ba tiếng trước ngày mới sang tôi bỏ chạy
Lằng lặng tuyết sẽ rơi và tôi sẽ đợi
Đợi màn đêm đợi thời gian ngược đảo hoàn tôi trả lại bên nàng
Và trong lẳng lặng màn đêm qua dịu dàng,
Là màn đêm là thời gian đảo ngược mang nàng trả lại cho tôi
Ba tiếng trước ngày mới sang, nàng bước vào mùa đông
Và chuyển mình hóa thành con cáo tuyết
Lằng lặng tuyết sẽ rơi và tôi sẽ đợi
Đợi màn đêm đợi thời gian ngược đảo hoàn tôi trả lại bên nàng
Và trong lẳng lặng bông tuyết tan êm đềm
Là màn đêm là thời gian đảo ngược mang nàng trả lại cho tôi
Lẳng lặng tôi sẽ đợi màn đêm
Lẳng lặng tôi chờ từ phương xa
Lẳng lặng tôi sẽ đợi màn đêm
Lẳng lặng tôi chờ từ phương xa