나만의 위로 / Healing For Myself (Jackal Is Coming OST) - Hero / Kim Jaejoong / 김재중

1    | 08-02-2013 | 3140

Ca khúc này là OST của bộ film điện ảnh thứ hai của Kim Jaejoong - Jackal Is Coming, đóng cặp cùng nữ diễn viên nổi tiếng Song Ji Hyo, và đây cũng là ca khúc nằm trong album mini solo đầu tiên trong sự nghiệp ca hát của anh "I", được phát hành ngày 17-1-2013.

Trong số những bài hát trong album này, đây có lẽ là ca khúc mà tôi yêu thích nhất trong album lần này. Khi nghe, có cảm giác người con trai hát đang khóc, không khóc thành lời mà là khóc từ trái tim. Vì Jaejoong đã nói, ca khúc này, chính là tâm sự của chính anh vào ngày mà tình yêu của anh rời xa anh. Anh thậm chí đã chuẩn bị nhẫn tặng người ấy, nhưng rồi kkhông thể, thế là anh phải đem trả chiếc nhẫn kia, vì nhẫn của anh anh đã... lỡ đeo rồi nên không trả lại được *nghe đến đoạn này thấy hả hê =))*. Dịch bài này có hơi vật vã vì search Engtrans trên mạng thấy sơ sơ là 4 bản khác nhau, chưa kể có chút khác với bản Hàn ==". Đây là bản lấy trên Jpopasia, vì mình thấy nó sát nghĩa nhất với bản tiếng Hàn. Mình không dịch tên bài hát qua tiếng Việt vì thấy nó hơi... * 3 trấm*
Dịch ca khúc này, thật ra chính là nhân sinh nhật Jung Yunho =)), 06-02-1986. Nhận ra mình thật tự sướng, xin lỗi các bạn fan của Jaejoong nhé. Vì thật ra *nữa*, là mình đã dịch ca khúc All Alone cho sinh nhật Jae rùi :">.
Ngoài ra, ca khúc này còn dành tặng cho "ẻm" Đông Nhi - editor của Mỹ Nhân A, vì sự chăm chỉ dịch H đêm phia của ẻm, vì theo ẻm chiện đó là phải diễn ra đêm phia thì nó mới tình thú chứ sao mà ban ngày ban mặt được =)) =)). Và thặc trùng hợp là ẻm còn "ngừi iu thầm kín Yunho" nữa chứ :">. *tung bông nhân ngày kỷ niệm, dù cái ngày chẳng vào cái dịp nào hết, thặc là bi kịch*

LỜI BÀI HÁT

===Hangul===
너를 위해 준비했던 반지는 짝을 잃고
내 손가락에만 남겨져 슬픔이 또 울고
비가 왔으면 좋을 것 같아 내 눈물 감추게
울고 울고 또 울고

내 귀에 흐르고 있는 슬픈 노랫소리가
주저앉아버린 내 심장을 멈추게 할 것 같아
떠나지 않는 사랑의 영혼이 나를 또 붙잡아
울고 울고 또 울고

사랑 사랑 날 버리고 간 사랑
사랑 사랑 기억과 추억 속에 살아
이미 넌 나의 영혼인걸
어떻게 살아야 너 없는데

나도 모르게 시켜놓은 니 커피한잔도
내 맘 같지않게 식어버린 너처럼 차가워
이미 어긋난 사랑의 퍼즐을 또 맞추려
울고 울고 또 울고

사랑해 사랑해 날 버리고 간 사랑도
사랑해 사랑해 기억과 추억 속에 살아도
이미 넌 나의 영혼인걸
어떻게 살아야 너 없는데


오 내사랑 이야 넌 어디에
오 내 사랑이야 영원히

===Romanized===

Neoreul wihae junbihaetdeon banjineun jjageul irko
Nae songarageman namgyeojyeo seulpeumi tto ulgo
Biga wasseumyeon joheul geot gata nae nunmul gamchuge
Ulgo ulgo tto ulgo

Nae gwie heureugo inneun seulpeun noraessoriga
Jujeoanjabeorin nae simjangeul meomchuge hal geot gata
Tteonaji annneun sarangui yeonghoni nareul tto butjaba
Ulgo ulgo tto ulgo

Sarang sarang nal beorigo gan sarang
Sarang sarang gieokgwa chueok soge sara
Imi neon naui yeonghoningeol
Eotteoke saraya neo eomneunde

Nado moreuge sikyeonoheun ni keopihanjando
Nae mam gatjianke sigeobeorin neocheoreom chagawo
Imi eogeutnan sarangui peojeureul tto matchuryeo
Ulgo ulgo tto ulgo

Saranghae saranghae nal beorigo gan sarangdo
Saranghae saranghae gieokgwa chueok soge sarado
Imi neon naui yeonghoningeol
Eotteoke saraya neo eomneunde

O naesarang iya neon eodie o nae sarangiya yeongwonhi


===Eng Trans===

The ring I prepared for you lost its pair
It is only left on my finger, and so sorrow cries
Wish it rains so it can hide my tears
Cry, cry, cry again

I feel that the sad song flowing in my ears
might stop my heart that sank
The soul of love that isn’t leaving, captures me again
Cry, cry, cry again

Love love, the love that abandoned me
Love love, I live in memories and reminiscence
You are already my soul
How to live, without you

Even the cup of coffee that I unconsciously ordered for you is cold
like the you who cooled off unlike my heart
Trying to fix the puzzle of love that already went criss-cross
Cry, cry, cry again

I love you I love you, also the love that abandoned me
I love you I love you, although I live in memories and reminiscence
You are already my soul
How to live, without you

Oh you are my love, where are you
Oh you are my love forever

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Chiếc nhẫn anh dành tặng em đã mất đi nửa kia của nó
Chỉ còn một chiếc nằm lại trên ngón tay anh và nỗi đau khóc thành tiếng.
Anh ước gì trời đổ mưa, để giấu đi những giọt nước mắt của anh
Khóc, khóc, và anh lại khóc.

Anh cảm thấy bài ca buồn ấy đang chảy vào bên tai
như có thể khiến trái tim anh chìm ngập
Linh hồn tình yêu mà anh chưa từng rời bỏ, lại vây chặt anh lần nữa
Anh khóc, khóc và lại khóc.

Tình yêu, tình yêu, tình yêu đã rời bỏ anh
Tình yêu, tình yêu, anh lại chìm đắm trong bao kí ức và hoài niệm
Vì em đã là linh hồn của anh
Làm sao để tồn tại, khi không còn có em đây?

Tách cà phê gọi cho em trong vô thức cũng đã nguội lạnh,
giống em, người con gái làm băng giá tim anh
Anh đã cố gắng sữa chữa những lỗi lầm tình yêu đã trở nên chồng chất.
Anh khóc, khóc và khóc mãi.

Anh yêu em, anh yêu em, chính là tình yêu đã rời bỏ anh
Anh vẫn yêu, mãi yêu em, dù cho anh đắm chìm trong bao hồi ức và hoài niệm.
Bởi em chính là linh hồn của anh.
Không có em, anh sẽ sống thế nào?

Dù em đang ở nơi đâu, em vẫn là yêu thương của anh
Em chính là tình yêu của anh, mãi mãi.

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
hecarte_119 08-02-2013
*khóc không thành tiếng* Rất cảm ơn tấm lòng chơn thành của cô, cơ mà có cần tố cáo trước bàn dân thiên hạ là tui đã edit H giữa đêm phia như thế không cơ chứ (mặc dù đều là sự thật cả) =)))
Nhưng mà dù sao Healing for myself đã chữa lành vết thương lòng của tui nha~ =)) Có điều cô bảo "ngừi yêu thầm kín Yunho" là sao nha~ Tui iu rất là công khai luôn đó =)) Vậy nên đây mới là bi kịch cuộc đời nè. =)) Một ngày kỷ niệm thật là đáng nhớ quá đi. Há há =))
Xie xie~~ Xie xieeeee *hun hun* =))
...
09-02-2013 milk_cafe Okay, cảm ơn em đã duyệt và chỉnh lại giúp chị. Cảm ơn em đã thích bài hát của "người chị iu* =)) =)) =)). Năm mới vui vẻ nha ilovemama :"> :">
...
08-02-2013 ilovemama @ss Milk: lần sau tên Bh chị nhớ vít Hoa nhé, tên nhạc phim thì để trog dấu (...) đoạn cách đoạn 1 lần enter :D p/s: bài này rất hay ^^ oh, có ca sỹ riêng rùi à, a này đẹp zai, giọng hay và truyền cảm, đúng mẫu thần tượng perfect :D

Xem hết các bình luận