Everything Is Not What It Seems - Selena Gomez
Nhạc mở đầu cho phim Wizards of the Waverly Place
LỜI BÀI HÁT
lightingever ...
Well you know everything's gonna be a breeze
That the end will no doubt justify the means
You could fix any problem at the slightest ease
Yes, please...
Well you might find out it'll go to your head
When you write a report on a book you never read
With the snap of your fingers you can make your bed
That's what I said
Everything is not what it seems
When you can get all you wanted in your wildest dreams
You might run into trouble if you go to extremes
Because everything is not what it seems
Everything is not what it seems
When you can have what you want by the simplest of means
Be careful not to mess with the balance of things
Because everything is not what it seems
Đăng hoặc sửa bản dịch
LỜI DỊCH
CrescentMoon Cập nhật: thangkho_no1 / 22-08-2010...
Bạn biết rằng mọi thứ sẽ dễ như bỡn
Khi mà cứu cánh chắc chắn sẽ biện minh cho phương tiện *
(The end and the means: cứu cánh và phương tiện, xem lại phần giải thích hai từ này)
Bạn có thể sửa chữa mọi vấn đề một cách nhẹ nhàng
Ừ, làm ơn nhé...
Bạn sẽ nhận ra là mọi thứ đi thẳng vào đầu bạn
Khi bạn viết một bài báo cáo về một cuốn sách bạn chưa hề rờ tới
Phẩy tay thôi là bạn đã dọn dẹp xong giường
Đó là ý tôi muốn nói đó...
Mọi thứ không như bạn tưởng đâu
Khi bạn có thể có được tất cả những gì bạn muốn ngay cả trong những giấc mơ hoang dại nhất
Bạn có thể sẽ đâm đầu vào rắc rối nếu bạn đi quá đà
Vì mọi thứ không như bạn tưởng đâu
Mọi thứ không như bạn tưởng đâu
Khi bạn có thể có được tất cả những gì bạn muốn bằng những cách đơn giản nhất
Cẩn thận đừng xáo trộn sự cân bằng của sự vật
Vì mọi thứ không như bạn tưởng đâu
----------------------------------
* 'The end - the means': Cứu cánh - phương tiện. Lưu ý cứu cánh không hề có nghĩa là cứu giúp mà có nghĩa là 'mục đích cuối cùng'.
Trong câu 'the end will no doubt justify the means': 'Cứu cánh chắc chắn sẽ biện minh cho phương tiện'. Nghĩa là miễn sao bạn đạt được kết quả thì cách làm thế nào cũng không thành vấn đề. (Ai đã xem phim Wizards of the Waverly Place thấy cách xử lý của cô nàng Alex nghịch ngợm thì sẽ hiểu ý câu này)
Xin lỗi đã giảng moral ở đây nhưng Moon thấy có quá nhiều người hiểu lầm từ 'cứu cánh' nên mạn phép vậy. Bản thân mình cũng chỉ hiểu bài hát này đến đó thôi, nên hy vọng nếu có ai thấy sai thì sửa cho mình vậy. ^^
--------------------
(Rõ ràng có phép thuật cũng rắc rối nhỉ. ^^)
Khi mà cứu cánh chắc chắn sẽ biện minh cho phương tiện *
(The end and the means: cứu cánh và phương tiện, xem lại phần giải thích hai từ này)
Bạn có thể sửa chữa mọi vấn đề một cách nhẹ nhàng
Ừ, làm ơn nhé...
Bạn sẽ nhận ra là mọi thứ đi thẳng vào đầu bạn
Khi bạn viết một bài báo cáo về một cuốn sách bạn chưa hề rờ tới
Phẩy tay thôi là bạn đã dọn dẹp xong giường
Đó là ý tôi muốn nói đó...
Mọi thứ không như bạn tưởng đâu
Khi bạn có thể có được tất cả những gì bạn muốn ngay cả trong những giấc mơ hoang dại nhất
Bạn có thể sẽ đâm đầu vào rắc rối nếu bạn đi quá đà
Vì mọi thứ không như bạn tưởng đâu
Mọi thứ không như bạn tưởng đâu
Khi bạn có thể có được tất cả những gì bạn muốn bằng những cách đơn giản nhất
Cẩn thận đừng xáo trộn sự cân bằng của sự vật
Vì mọi thứ không như bạn tưởng đâu
----------------------------------
* 'The end - the means': Cứu cánh - phương tiện. Lưu ý cứu cánh không hề có nghĩa là cứu giúp mà có nghĩa là 'mục đích cuối cùng'.
Trong câu 'the end will no doubt justify the means': 'Cứu cánh chắc chắn sẽ biện minh cho phương tiện'. Nghĩa là miễn sao bạn đạt được kết quả thì cách làm thế nào cũng không thành vấn đề. (Ai đã xem phim Wizards of the Waverly Place thấy cách xử lý của cô nàng Alex nghịch ngợm thì sẽ hiểu ý câu này)
Xin lỗi đã giảng moral ở đây nhưng Moon thấy có quá nhiều người hiểu lầm từ 'cứu cánh' nên mạn phép vậy. Bản thân mình cũng chỉ hiểu bài hát này đến đó thôi, nên hy vọng nếu có ai thấy sai thì sửa cho mình vậy. ^^
--------------------
(Rõ ràng có phép thuật cũng rắc rối nhỉ. ^^)
4 bản dịch khác
Cảm nhận của bạn
Cảm nhận của thành viên | Xem hết
Nghe nhạc nhớ phim quá!
Ai ma hat hay hat nhanh ma phat am chung nhu selena thi se co thuong ( toi khong hat dc huuhu)
nhờ sel làm khúc đầu ác thế bài này mới hay, may mà mình hát được
maihiminh13 ơi tuy hát nhanh như vậy nhưng vẫn đúng lời r đóa eh
@tk: thanks vì đã sửa dùm nhé. ^^
có hát được như thế không mà nhiều lời chê bai vậy. nếu ai đủ trình hát vừa nhanh vừa hay như thế mới nhận xét bình phẩm. còn với tôi bài này chỉ có mỗi sel hát hay còn không ai hát hay cả
"nhạc hay nhưng vì Selena hát nên dở tệ.Miley hát bài này thành hit luôn đấy "- Miley_is_the_best
Mình thấy bạn nói vậy là vô duyên, bất lịch sự rôi. Bạn là một con người thiếu tế nhị khi so sánh 2 con người khác nhau với nhau. Ai cũng có ưu điểm Và ưu điểm khác nhau. Bạn không thích ca sĩ này mà bạn chỉ trích phê phán ngừoi ta là không được.
Phát âm hay vãi. Hát tiếng anh nhanh vậy cả đời còn ko biết phát âm đúng hết ko nữa
sel hát hay wá lun iu chị lém:))
moi nguoi moi ve! nhug miles hu wa! the la ko tot cho mot con be moi 16a!
*Type tiếng việt có dấu!!
bạn đừng phân biệt giọng hát của Selena và Miley vì mỗi người đều có ưu điểm riêng, mình thấy họ hát đều rất hay mà. Và đừng bao giửo chỉ trích bất cứ ai nhé, kể cả khi bạn là fan của 1 trong 2 người!
nhạc hay nhưng vì Selena hát nên dở tệ.Miley hát bài này thành hit luôn đấy
** Vui lòng type tiếng Việt có dấu !
** Vui lòng type tiếng Việt có dấu !
Chắc đi mua của Tàu khựa chị ạ :))
Cùng lắm ra hàng đồ chơi trẻ con ko thì lên Đội Cấn thử coi có hông ;))
Hoặc nếu ko em làm vương miện giấy =))
Mas biết làm vương miện k? Hay đi mua đồ nhựa? =))
Em ko ở Hà Nội mà Hà Lội chị ạ =)) Để em cũng sắp xếp xem có đi đc ko, đến xem mặt bà chị tí ;))
ơ Mas ở HN à ,đi off đi em nếu chị sắp xếp được chị sẽ lên
Đc đấy chị =)) Ai mà hát ko rớt 1 từ 1 chữ trao luôn vương miện =))
Ý hay nhể, hôm nào đi off mag beat bài này thi hát nhá =))
sip: giọng chị chua chắc giọng em mặn =))
Hôm nào ra HN ka ra ố kề với em =))
100% là tại giọng chua...
@mas: không biết do tại mic trường hay giọng chị chua mà lúc chị nói lên mic ko thể chấp nhận được. mà hát nhạc nhanh gặp phải mic rởm là xong đấy
@sip: ko dám hát thi đâu chị, ka ra ố kề thôi =))
Em cứ bị vướng cái chỗ book ... ấy, nói bt thì thôi khỏi bàn nhưng mà đến lúc hát thì ko thể theo kịp đc :((
@mas: luyện đi bao h hát thi hehehehhe
@sip: ối cha mẹ ơi, giống em thế, hát vớ va vớ vẩn =))
Chị cứ gọi em là Mas cũng đc, ko cần đánh cả tên đâu, ở đây ai cũng gọi em thế cả ;))
Quyết tâm phải luyện hát đc bài này mới thôi ;))
@masquerade :2 tay sipcon đang ăn cơm( tranh thủ). Mà không biết xem phim này bao nhiêu lần rồi, hát theo hẳn hoi mà không đuổi kịp thậm chí còn hát linh tinh nữa.
@sipcon: chắc 2 tay bận gõ bàn phím phải ko bạn ;))
Đoạn điệp khúc có lẽ là dễ hát nhất. Bài này nói thật khó đoạn đầu vì Selena bắn ác quá thôi, chứ cũng ko cần lên cao kỹ thuật quá :P
sipcon đồng ý cả 2 chân với masquerade.