LỜI BÀI HÁT

Showbiz dinners and the free champagne, Men in
suits who think they know it all No one knows me
but they know my name, That's not real to me

Hotel lobby to the airoplane, Another country but
they start to look the same Watch the world behind
a window pane, That's not real to me

When I see my babies run, When all the madness has
been and gone I raise my family and live in peace,
Now thats what's real to me Real to me.

Dying flowers in a dressing room, A dangerous time
to let your head make up its own mind Got me

thinking that the spirits flown, That's not real
to me

When I see my babies run, When all the madness has
been and gone I raise my family and live in peace,
Now that's what's real to me

Picnics in the garden and the children they can
play, The first day of the summer and I'll laze
here all the day We'll invite the family round and
drink some english tea, Then I raise up my finger
and watch football on t.v

When I see my babies run, When all the madness has
been and gone I raise my family and live in peace,
Now that's what's real to me That's what's real to
me Wake up you might be dreaming, Wake up you
might be dreaming now

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

eagle Cập nhật: KimHaRu / 11-08-2008...
Những buổi tiệc tùng, những ly rượu sâm banh miễn phí, những người đàn ông xuất hiện trong các bộ vét luôn tự cho mình là người biết tất cả mọi thứ. Nhưng nào ai thật sự biết tôi là ai ngoài cái tên gọi. Đó thật sự không phải là chính tôi
Tiền sảnh khách sạn đến chiếc phi cơ, một đất nước khác nhưng vẫn là một cách nhìn. Nhìn thế giới bên ngoài cánh cửa phi cơ. Đó không phải là chính tôi.
Khi nhìn những đứa trẻ con chạy nhảy là khi nỗi điên cuồng trong tôi đã tan biến mất. Tôi có một gia đình và cùng sống trong yên bình. Đây mới thật sự là chính tôi. Thật sự là chính tôi.
Nơi phòng hoá trang, những cánh hoa lụi tàn
Một khoảnh khắc hãi hùng khi lý trí lên tiếng
Cuốn tôi miên man trong những dòng suy nghĩ.
Đó thật sự không phải là chính tôi.
Khi nhìn những đứa trẻ con chạy nhảy là khi nỗi điên cuồng trong tôi đã tan biến mất. Tôi có một gia đình và cùng sống trong yên bình. Bây giờ tôi thật sự là chính tôi.
Những chuyến dã ngoại và những đứa trẻ nô đùa
Tôi đắm mình trong ngày đầu hạ
Sẽ cùng gia đình đi loanh quanh và nhăm nhi hương vị trà Anh.
Giơ cao ngón tay mình và giải trí cùng trận bóng đá trên truyền hình

Khi nhìn những đứa trẻ con chạy nhảy là khi nỗi điên cuồng trong tôi đã tan biến mất. Tôi có một gia đình và cùng sống trong yên bình. Bây giờ tôi thật sự là chính tôi. Đó thật sự là chính tôi.
Bạn ơi hãy thức tỉnh sau những cơn mơ, Giờ hãy thức tỉnh những cơn mơ.

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
love_me 18-05-2011
hix một số trang web có đăng vẻ đầu là : Bullshit dinners and the free champagne...vậy thì theo lời nào mới đúng...mà trong bài hát mình cũng nghe là 'Bullshit' vậy thì phải làm sao
...
jess123 30-11-2010
chà ! Tình cảm gia đình sao mà thiêng liêng thế ! Như cái câu : ''Khi nhìn những đứa trẻ con chạy nhảy là khi nỗi điên cuồng trong tôi đã tan biến mất'' ấy ! Nó cứ làm em cảm thấy cảm giác yên bình như đang ở nhà vậy ! Em rất thích bài hát này !
...
daniel_k 17-06-2009
lời dịch của bạn hay lắm!!

Xem hết các bình luận