LỜI BÀI HÁT

caesar ...

(Verse 1)
Time, is going by, so much faster than I,
And I'm starting to regret not spending all of here with you.
Now I'm, wondering why, I've kept this bottled inside,
So I'm starting to regret not selling all of it to you.
So if I haven't yet, I've gotta let you know...

(Chorus)
You're never gonna be alone!
From this moment on, if you ever feel like letting go,
I won't let you fall...
You're never gonna be alone!
I'll hold you 'til the hurt is gone.

(Verse 2)
And now, as long as I can, I'm holding on with both hands,
'Coz forever I believe that there's nothing I could need but you,
So if I haven't yet, I've gotta let you know...

(Chorus)
You're never gonna be alone!
From this moment on, if you ever feel like letting go,
I won't let you fall.
When all hope is gone, I know that you can carry on.
We're gonna see the world out,
I'll hold you 'til the hurt is gone.

(Verse 3)
Ooooh!
You've gotta live every single day,
Like it's the only one, what if tomorrow never comes?
Don't let it slip away,
Could be our only one, you know it's only just begun.
Every single day,
Maybe our only one, what if tomorrow never comes?
Tomorrow never comes...

(Verse 4)
Time, is going by, so much faster than I,
And I'm starting to regret not telling all of this to you.

(Chorus)
You're never gonna be alone!
From this moment on, if you ever feel like letting go,
I won't let you fall.
When all hope is gone, I know that you can carry on.
We're gonna see the world out,
I'll hold you 'til the hurt is gone.

I'm gonna be there always,
I won't be missing a word all day,
I'm gonna be there always,
I won't be missing a word all day.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Carrots Cập nhật: Bellewu / 24-11-2008...
(Đoạn 1)

Thời gian đang vụt qua thật nhanh
Và anh bắt đầu hối tiếc vì không có những khoảnh khắc cùng em
Giờ đây, anh tự hỏi vì sao, anh đã giữ kín bí mật này trong lòng,
Vì thế anh bắt đầu hối tiếc vì không thố lộ cùng em
Thế nên, nếu anh chưa..., thì anh sắp sẽ cho em biết……

(Điệp khúc)

(Em) sẽ chẳng bao giờ cô đơn!
Từ khoảnh khắc này, nếu em đã từng cảm nhận thất vọng
Anh sẽ không để em thất vọng....
(Em) sẽ chẳng bao giờ cô đơn!
Anh sẽ bên em cho đến khi nỗi đau không còn.

(Đoạn 2)

Và giờ đây, miễn là anh có thể, anh đang giữ vững niềm tin
Bởi mãi mãi anh tin rằng không điều gì anh cần ngoại trừ em,
Thế nên, nếu anh chưa..., thì anh sắp sẽ cho em biết……

(Điệp khúc)

Em sẽ chẳng bao giờ cô đơn
Từ khoảnh khắc này, nếu em đã từng cảm nhận thất vọng
Anh sẽ không để em thất vọng……
Khi tất cả những hy vọng không còn, anh biết rằng em có thể tiếp tục được
Chúng ta sẽ thấy thế giới rộng mở,
Anh sẽ bên em cho đến khi nỗi đau không còn.

(Đoạn 3)

Em sẽ phải sống từng ngày đơn độc,
Giống như chỉ một mình em, nếu những gì ngày mai không bao giờ đến?
Em cũng đừng nên trốn tránh nó,
Có thể là chỉ một người trong chúng ta, bởi sự việc chỉ vừa mới bắt đầu
Từng ngày đơn độc,
Có thể chỉ một người trong chúng ta, nếu những gì ngày mai không bao giờ đến? ngày mai không bao giờ đến?....

(Đoạn 4)

Thời gian đang vụt qua thật nhanh
Và anh bắt đầu hối tiếc vì không có những khoảnh khắc cùng em

(Điệp khúc)

Em sẽ chẳng bao giờ cô đơn
Từ khoảnh khắc này, nếu em đã từng cảm nhận thất vọng
Anh sẽ không để em thất vọng……
Khi tất cả những hy vọng không còn, anh biết rằng em có thể tiếp tục được
Chúng ta sẽ thấy thế giới rộng mở,
Anh sẽ bên em cho đến khi nỗi đau không còn.

Anh sẽ luôn ở nơi đó,
Sẽ không bỏ lỡ cả một thế giới (x2)





1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
wangsaker 09-06-2011
bản dịch của bạn ngocminh đúng hơn bài này nói về tình cha con mà
...
Carrots 23-11-2008

Ah! mình đã nhầm đoạn này "Maybe our only one, what if tomorrow never comes?
Tomorrow never comes... " ở bản dịch trên rùi (Có thể chỉ một người trong chúng ta, nếu những gì ngày mai không bao giờ đến? ngày mai không bao giờ đến?...."


 

Xem hết các bình luận

Alone
114,369 lượt xem