According to
Monkeynutts8 : "it is.... original song by THE CURE...little band from england that oh i dont know inspired goth...robert smith..."
Jaiscia : "From the movie 50 First Dates Whenever I'm alone with you You make me feel like I am home again Whenever I'm alone with you You make me feel like I am whole again Whenever I'm alone with you You ... "

LỜI BÀI HÁT

Whenever i'm alone with you
You make me feel like i am home again
Whenever i'm alone with you
You make me feel like i am whole again

Whenever i'm alone with you
You make me feel like i am young again
Whenever i'm alone with you
You make me feel like i am fun again

However far away
I will always love you
However long i stay
I will always love you
Whatever words i say
I will always love you
I will always love you

Whenever i'm alone with you
You make me feel like i am free again
Whenever i'm alone with you
You make me feel like i am clean again

However far away
I will always love you
However long i stay
I will always love you
Whatever words i say
I will always love you
I will always love you

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

EvilHeaven Cập nhật: Wet Grass / 08-03-2009...
Bất cứ khi nào anh đơn độc có em
Em khiến anh cảm thấy mình lại như đang ở nhà
Bất cứ khi nào anh đơn độc có em
Em khiến anh cảm thấy mình lại như được bình an

Bất cứ khi nào anh đơn độc có em
Em khiến anh cảm thấy mình như trẻ lại
Bất cứ khi nào anh đơn độc có em
Em khiến anh cảm thấy mình vui trở lại

Dù có xa cách bao nhiêu
Anh vẩn sẻ mãi yêu em
Dù anh có chịu đựng bao lâu nữa
Anh vẩn sẻ mãi yêu em
Bất cứ từ ngữ nào anh nói ra
Anh vẩn sẻ mãi yêu em
Anh vẩn sẻ mãi yêu em

Bất cứ khi nào anh đơn độc có em
Em khiến anh cảm thấy mình như thông suốt lại
Bất cứ khi nào anh đơn độc có em
Em khiến anh cảm thấy mình trong sạch trở lại


Dù có xa cách bao nhiêu
Anh vẩn sẻ mãi yêu em
Dù anh có chịu đựng bao lâu nữa
Anh vẩn sẻ mãi yêu em
Bất cứ từ ngữ nào anh nói ra
Anh vẩn sẻ mãi yêu em
Anh vẩn sẻ mãi yêu em

3 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
ba hung 13-04-2012
thích bản của adele hơn :)
...
jetblack111 18-02-2010
@@ dịch nghe kỳ vậy. anh wet grass nói đúng đấy. sửa lại đi ấy
...
Wet Grass 08-03-2009
"Whenever i'm alone with you" nên dịch là "Bất cứ khi nào anh một mình bên em" "Stay" dịch là "sống", "free" dịch là "tự do" thì nghe ổn hơn, E à!

Xem hết các bình luận