Sao những bài hát của Michael Bolton khó tìm link quá. Mọi người thông cảm, tìm giúp nha!

LỜI BÀI HÁT

Don’t tell me it’s over
Michael Bolton

It's in your eyes
Here we go again
Tonight you're gonna come on strong
Such a cryin' shame, the time we spend
Over who's been right
And who's been wrong
There'll be no pretending this time
Your eyes are like fire
You'll swear it's the end of the line
But you and I, we both know you're liar

CHORUS:
Don't tell me that it's over
Don't tell me that we're through
Don't tell me that it's over
Don't try 'n tell me that it's over
It isn't true
Don't tell me that it's over
'Cause you can't say good-bye, any more
Than I, can walk away from you


Ya say it's hard to love a man like me
But baby now and then
Ya do your fair share so easily
You can push me to my limit
And back again


Just when I can't take anymore
And I've made up my mind
I say I'm ready to walk out the door
But somethin' keeps me from leavin' you behind


CHORUS:


There's a reason why
After we've tried
We're not runnin' to the arms of another


When all comes down
We both know by now
We just still mean too much to each other


Don't tell me, don't tell me
Don't tell me it's over

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

hoanglinhemi Cập nhật: Wet Grass / 18-03-2009...
Đừng nói với anh tình yêu đã hết
Michael Bolton

Trong đôi mắt em
Tôi biết, chúng ta, một lần nữa
Tối nay em sẽ đến trong cuồng nhiệt
Một tiếng rên ngượng ngùng, khi chúng ta bên nhau
Vậy ai đúng
Ai sai
Chẳng có điều giả dối nào trong khoảng khắc đó
Ánh mắt em như ngọn lửa
Và em hứa đó sẽ là lần cuối cùng
Nhưng chúng ta điều biết, em đã dối lòng mình

* Đừng nói với tôi tình yêu đã hết
Đừng nói với tôi chúng ta đã chấm dứt
Đừng nói với tôi tình yêu đã hết
Đừng cố nói điều đó nữa
Nó không đúng đâu
Đừng nói với tôi tình yêu đã hết
Bởi em chẳng thể nói lên lời chia tay,
Hơn là tôi, có thể rời xa em

Phải, thật khó để yêu một người như tôi
Nhưng em ơi, bây giờ và mai kia
Phải, sự sẽ chia công bằng thật dễ dàng
Em có thể đẩy tôi đến giới hạn cuối cùng
Rồi quay lại

Chỉ khi tôi không thể làm gì được nữa
Và khi tôi quyết định
Sẽ thay đổi, chuyển sang một cuộc đời mới
Nhưng điều gì đó đã giữ tôi lại và rời xa em

* Điệp khúc

Đó là lí do tại sao
Dù chúng ta đã cố gắng
Vẫn chẳng thế đến được trong vòng tay nhau

Chỉ khi mọi thứ sụp đổ
Ta mới biết được rằng
Chúng ta chỉ có ý nghĩa khi gần bên nhau

Đừng nói với tôi, xin đừng
Đừng nói rằng tình yêu đã hết

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Wet Grass 18-03-2009
Bài này sót chỗ này: "But somethin' keeps me from leavin' you behind", nên dịch là "Nhưng có điều gì đó cứ giữ không cho tôi bỏ mặc em". Và "Ya" trong bài này là "You" chứ không phải "Yeah" nên hoanglinhemi dịch là "Phải" thì không sát nhé. Bạn tự sửa.

Xem hết các bình luận