LỜI BÀI HÁT

ΘΡΗΝΟΣ ΒΑΡΥΣ EΠΕΦΤΕΙ

ΔΡΟΜΟ ΜΑΚΡΥ ΔΙΑΛΕΓΕΙ
The frozen wind I feared , a song of laugh and tear
My single son was singing the beauty of this living
A lament cleaved the air, the sole request of bier
My single son was crying, life was too short to satisfy
ΘΡΗΝΟΣ ΒΑΡΥΣ EΠΕΦΤΕΙ

ΔΡΟΜΟ ΜΑΚΡΥ ΔΙΑΛΕΓΕΙ
He sang and he was fighting with bevy of crow that eagerly
Waiting his flesh to eat , thirsty his blood to drink
Hit with his heavy hand the ground so hard
The earth that growed him, this earth will bury him

[CHORUS]
Earth in your ground I lived my first exile
Earth your ground watered with my bile
Earth your ground marked with my sign
And you erased it with my dying
Boatman accept the coin of my son and lead him to the other bank
And send my damn to the time, that Charon decided to take the son of mine

[CHORUS]
Earth in your ground I lived my first exile
Earth your ground watered with my bile
Earth your ground marked with my sign
And you erased it with my dying
ΘΡΗΝΟΣ ΒΑΡΥΣ EΠΕΦΤΕΙ

ΔΡΟΜΟ ΜΑΚΡΥ ΔΙΑΛΕΓΕΙ

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ta sợ hãi cơn gió lạnh giá kia,
Gió như khúc ca của nước mắt và nụ cười.
Đứa con trai đơn độc của ta cất tiếng hát
về vẻ đẹp của cuộc sống này.
Một tiếng than ai oán xé toang bầu không khí
Ta gửi lời tỉnh cầu đến chiếc quan tài kia,
Con trai ta cô đơn đang nức nở,
Cuộc đời ôi quá ngắn để con ta hài lòng.

Nó cất tiếng ca
và đang chiến đấu cùng lũ quạ kia
(lũ quạ) đang rất hăm hở
chờ thịt nó để gầy cuộc đánh chén,
và thèm khát được uống máu nó.
Nó cố đấm bằng đôi tay cứng như sắt của mình
nhưng mặt đất mới cứng làm sao,
Trái đất này đã nuôi lớn nó,
Nhưng chính trái đất này rồi sẽ chôn nó.

[CHORUS]
Hỡi trái đất, trên mặt đất ngươi
Ta đã sống cuộc đời khổ ải,
Mặt đất này hòa đầy mật của ta,
Mặt đất này phủ đầy những vết tích của ta
Và ngươi đang xóa nó đi cùng cái chết của ta.
Hỡi kẻ đưa đò
hãy nhận lấy những đồng xu của con trai ta
và đưa nó sang bờ bên kia
và hãy gửi lời nguyền rủa của ta cho thời gian,
Người lái đò Charon đã quyết định mang đứa con ta đi.

Hỡi trái đất, trên mặt đất ngươi
Ta đã sống cuộc đời khổ ải,
Mặt đất này hòa đầy mật của ta,
Mặt đất này phủ đầy những vết tích của ta
Và ngươi đang xóa nó đi cùng cái chết của ta.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận