LỜI BÀI HÁT

All I have dies by days
All I want has your face
All I see has your name
All I love dies in pain
All I aim is for you
Entire afflictions is sad but true
All I tell you is the truth
Dying off a way to ensure

All I dream is fading

All I dream off does fade
All I love hides away
All I live for makes me die
All I feel truth of lies
All I own lost too fast
Hyaline dreams that all disappeared like dust
All I touch begins to rust
Creaky castles in the sand
All I will my will knot
All I live with will rot
All I knew leaves my brain
All I aim dies again

[CHORUS]
Broken dreams that fades away
Like muddy footsteps in the rain
Dusty hopes frozen lies
Reveal the end so lost behind
Silent screams that wipe away
Seeking life in my brain
Broken hopes unending lies
Reveal from fog the rusty life

All I have dies by days
All I want has your face
All I see has your name
All I love dies in pain
All I aim is for you
All I tell you is the truth
All I dream off does fade
All I love hides away

[CHORUS]

All I love makes me die
Like deep blue painting in the twilight
All I touch tern to dust
Creaky castles in the sand
All I own lost too fast
Hyaline dreams disappeared to dust
All I live with will rot
Forbidden lust to be reborn

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Tất cả những gì ta có
đang chết dần mòn,
Tất cả những gì ta muốn
đều có khuôn mặt em
Tất cả những gì ta thấy đều có tên em,
Tất cả những gì ta yêu quý
đã chết trong muộn sầu
Tất cả những gì ta hướng đến
cũng chỉ vì em đó.
Tất cả những đớn đau
thật bi đát nhưng lại là sự thật
Tất cả những gì ta nói cho em đều là sự thật.
Chết đi có lẽ là cách tốt nhất.

Tất cả những gì ta mơ
đang dần phai nhạt
Tất cả những gì ta mơ tưởng đã trôi xa
Tất cả những gì ta yêu dấu cũng tan biến
Tất cả những lẽ sống của ta
khiến ta muốn chết đi
Ta cảm thấy sự thật của những điều dối trá
Những gì thuộc về ta mất ôi quá nhanh
Những giấc mơ yên bình đã tan như tro bụi
Tất cả những gì ta chạm vào đều trở nên rỉ sét
Như những lâu đài kẽo kẹt trong cát
Tất cả những gì ta sắp làm đều rối tung
Tất cả những gì trong cuộc sống ta
đều trở nên mục nát
Tất cả những gì ta biết đều rời khỏi đầu ta
Tất cả những gì ta hướng đến
đều mất đi lần nữa.

Những giấc mơ vụn vỡ
đã phai nhạt rồi
Như những bước chân đẫm bùn trong cơn mưa
Những hy vọng mơ hồ,
những dối trá lạnh lùng
Để lộ ngày tàn đã lạc lại đằng sau
Những tiếng thét lặng câm đã chẳng còn lại nữa
Kiếm tìm gì cuộc sống trong tâm trí ta
Những hy vọng vỡ tan, những dối trá vĩnh cửu
Được mở ra từ màn sương của cuộc đời mục rữa.

Những gì ta yêu quý lại khiến ta chết đi
Như bức tranh đại dương sâu thẳm dưới ánh hoàng hôn
Tất cả những gì ta chạm vào đều trở thành tro bụi
Như những lâu đài kẽo kẹt trong cát
Tất cả những gì quanh ta đều trở nên mục nát
Những điều cấm kỵ khao khát được hồi sinh.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận