==Kanji== それは、遠い世界でのお話。 ある所に、魔女に「他人の顔を見ると死んでしまう呪い」をかけられた女の子がいました。 彼女は呪いのかかった日からずっと独りで薄暗い日々を暮らしており、 親にも友達にも、もう何年も会っていません。 なので、彼女の話相手はたった一人。 水面に写る、自分の姿だけでした。 水面に写るのは硝子玉の 青い瞳をした仮面の顔 沈んだ灯台は淡く揺らぎ 密やかな声 誰も私の事知らないから 私は誰の事も知らないの 丸い時計 針は十五を指し 逆さまになる サケブワ 返事は無いのか何も聞こえない ワラウワ 浮かべた所で誰にも見えないの p\a 4'i ka dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (パリィカムヅィラロミラニカ) それは まるで 夢の中で ウサギを追い掛けて穴に落ちた あの少女の様だ エシラ エシラ 真っ逆様になる 水面の仮面はどうしてかとても 悲しそうで 青色 浮かぶ 鐘の風船 まどろみ 油絵の具の中 砕けた カエル 石に変わり 誰かが笑った様な気が 悲しくないわ だってホララ 風船より身軽な気分だわ! 縫い付けられた 水面の姿 「ホントにそうか?」と問いただす ナイテル 水底澱む木々の枝ずっと キコエル 何処からともなく煌めく鈴の音が wa do p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka (ワドラフュヅィラムニラミカ) それは とても 忙しく笑い しきりに時計を見て走り回るあの ウサギの様だ エシラ エシラ 泣いてるのは誰だ? 水面の仮面がイタズラにそっと ササヤイタ 「君はどうして泣いているんだ?」 「アナタがそこにいるからよ」 「僕はここにいちゃいけないのか?」 「そう、だから、消えて」 「嫌だ」 「…」 「君も一緒に行こう」 「嫌よ」 「…」 「お願いだから、二人きりにして」 安い言葉をアナタは言う 私は笑う 仮面は嘲笑う 何一つ知らないクセに どうせ忘れてしまうクセに 暗い水面に足をつける 仮面は歓喜の声で言う 「ハロー!ハロー!待っていました!」波を呼んで笑っていた 暖かい手が私をとり 私と仮面を引き裂いた * 温もりの中 光を探したけど 何も みえない 「ねぇ…ここは灯台の麓?」 「え?」 「とても暗くて…どうしてか心地良いの」 「…そうか」 「君の目はもう…」 それは とても 素敵なもの 恐ろしい裁判から目が覚めた あの少女の様だ エシラ エシラはもういないのよ 水底沈む灯台と共に 夢を見る 歪む 色も 形も全て 無くした代わりに受け取ったこの手の 温もりを ラン ロゥ ズィ ラ ゲ リュ ジ ラ 真っ逆さまになる 水面に写るのは恐らく もう 私だけ (さよなら) 長い長い夢を見ていたのかもしれない。 もしくは、今まさに夢の途中なのかもしれない。 少女はひと粒の涙を その水面に落とし、途方に暮れる様な道を歩いて行きまた。 ==Romanji== Sore wa, tooi sekai de no Aru basho ni, majyo ni "tanin no kao o to shinde shimau noroi" o kakerareta onna no ko ga imashita. Kanojyo wa noroi no hi kara zutto hitori de usugurai hibi o kurashite ori. Oya ni mo tomodachi mo, mou nan-nen mo atte imasen. Nano de, kanojyo no wa tatta hitori. Minamo ni utsuru, no sugata dake deshita. Minamo ni no wa garasu dama no aoi hitomi o shita kamen no kao Shizunda toudai wa awaku mitsu ya kana koe Daremo watashi no koto shiranai kara watashi wa dare no koto mo shiranai Marui tokei hari jyuu-go o sashi sakasama ni naru SAKEBU WA henji wa nai no ka nanimo WARAU WA ukabeta tokoro de dare ni mo no p\a ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (pa ri ka mu di ra ro mi ra ni ka) wa maru de yume no naka de Usagi o oikakete ana ni ochita ano no you da Eshira Eshira massakasama ni Minamo kamen wa doushite ka totemo kanashisou de Aoiro ukabu kane no aburae no gu no naka Kudaketa ishi ni kawari Dareka ga you na ki ga wa datte horara Fuusen yori migaru na kibun da Nuitsukerareta no sugata "Honto ni sou to toita dasu NAITERU yodomu kigi no eda zutto doko kara to mo naku kirameku suzu no oto ga wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka (wa do ra fyu ra mu ni ra mi ka) Sore totemo sewashiku warai Shikiri ni tokei o mite mawaru ano usagi no you da Eshira Eshira naiteru wa dare da? Minamo no kamen ga itazura ni sotto "Kimi wa doushite "Anata ga soko iru kara yo" "Boku wa koko ni no ka?" "Sou, dakara, "Iya da" "..." mo issho ni ikou" "Iya yo" "..." "Onegai dakara, ni shite" Yasui kotoba o anata wa Watashi wa warau kamen azawarau Nani hitotsu shiranai kuse ni douse shimau kuse ni Kurai minamo ashi o tsukeru Kamen wa kanki koe de iu "Haroo! Matteimashita!" nami o yonde waratteita Atatakai te ga o tori to kamen o hikisaita * Nukumori no hikari o sagashita kedo Nanimo mienai "Nee... koko wa no fumoto?" "E?" "Totemo kurakute... doushite ka no" "...Sou ka" no me wa mou..." Sore totemo suteki na mono Osoroshii saiban me ga sameta ano jyoujyo no you da Eshira wa mou inai no yo Minasoko shizumu to tomo ni yume o miru Yugamu iro katachi mo subete Nakushita kawari ni uketotta kono no nukumori o Ran zui la ge ryu zi la Massakasama naru Minamo utsuru no wa osoraku mou Watashi dake (Sayonara) Nagai nagai yume o no kamoshirenai. Moshiku wa, ima masa ni yume tochuu nano kamoshirenai. Jyoujyo hito-tsubu no namida o sono minamo ni otoshi, tohou ni kureru you na michi o aruite ikimashita. ==Eng Trans== This is the of a faraway world. There a girl who had been cursed by a witch to bring death to those she saw. After she was cursed, she lived every day in and loneliness. She had not met parents or friends in years. However, there but one person to keep her company. Her own reflection in the water. The surface of the water makes looking-glass, showing a blue-eyed mask's face A sunken lighthouse faintly wavering, and a mysterious Since no one knows anything of me, don't know anything of anyone The clock's hands strike 15 and upside-down SHOUT, and there is no reply; no one LAUGH, and see no one coming to join me p\a 4'i mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (pa ri ka mu di ra ro mi ra ni ka)*** It is entirely out a dream Like the one who chased a rabbit and fell down a the girl Ecila, Ecila, down The face on the water's surface seems so sad Blue, floating, a on a balloon In the fading colors, A frog turned to stone, And someone or so it seemed But it isn't so hey, I feel even than a balloon! see the figure on the water's surface, And I ask, "Is it really CRYING, the tears reach the left at the bottoms LISTENING, from somewhere, there's the bright sound of bells wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka (wa ra fyu di ra mu ni ra mi ka)*** It was a very busy of laugh, the one eagerly looking at his watch and running around, the rabbit Ecila, Ecila, is that crying? face on the water's surface uselessly, softly whispered "Why do cry?" you're there." "I shouldn't here?" so disappear." "No." "..." "I'll go with "I said "..." "Please, let us together." You said thoughtless I laughed - face sneered Though I didn't know a or had at least forgotten, I set foot into the dark surface of water The face spoke with voice of delight "Hello! I've been waiting!" the waves shouted and laughed I was grabbed a warm hand The face and were separated * In the warmth, I tried to for the light, but... I saw "Hey... is this the base of the "Huh?" very dark... but somehow comforting." "...Really?" "Your eyes..." was a very beautiful thing Like the one waking up from terrible trial, the girl Ecila is no more Sunk the bottom of the sea with the lighthouse, left dreaming Distorted colors, everything For all had lost, I took this hand, in all its warmth Ran row zui la ryu zi la*** It's inverted Perhaps the image on the surface of the just me (Goodbye) Perhaps she was a long, long dream. Or perhaps is yet in a dream. She let one tear upon the water, and walked along puzzling road.