==Kanji== それは、遠い世界でのお話。 ある所に、魔女に「他人の顔を見ると死んでしまう呪い」をかけられた女の子がいました。 彼女は呪いのかかった日からずっと独りで薄暗い日々を暮らしており、 親にも友達にも、もう何年も会っていません。 なので、彼女の話相手はたった一人。 水面に写る、自分の姿だけでした。 水面に写るのは硝子玉の 青い瞳をした仮面の顔 沈んだ灯台は淡く揺らぎ 密やかな声 誰も私の事知らないから 私は誰の事も知らないの 丸い時計 針は十五を指し 逆さまになる サケブワ 返事は無いのか何も聞こえない ワラウワ 浮かべた所で誰にも見えないの p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji (パリィカムヅィラロミラニカ) それは まるで 夢の中で ウサギを追い掛けて穴に落ちた あの少女の様だ エシラ エシラ 真っ逆様になる 水面の仮面はどうしてかとても 悲しそうで 青色 浮かぶ 鐘の風船 まどろみ 油絵の具の中 砕けた カエル 石に変わり 誰かが笑った様な気が 悲しくないわ だってホララ 風船より身軽な気分だわ! 縫い付けられた 水面の姿 「ホントにそうか?」と問いただす ナイテル 水底澱む木々の枝ずっと キコエル 何処からともなく煌めく鈴の音が wa do 4a p\M dzi 4a Ji 4a mi ka (ワドラフュヅィラムニラミカ) それは とても 忙しく笑い しきりに時計を見て走り回るあの ウサギの様だ エシラ エシラ 泣いてるのは誰だ? 水面の仮面がイタズラにそっと ササヤイタ 「君はどうして泣いているんだ?」 「アナタがそこにいるからよ」 「僕はここにいちゃいけないのか?」 「そう、だから、消えて」 「嫌だ」 「…」 「君も一緒に行こう」 「嫌よ」 「…」 「お願いだから、二人きりにして」 安い言葉をアナタは言う 私は笑う 仮面は嘲笑う 何一つ知らないクセに どうせ忘れてしまうクセに 暗い水面に足をつける 仮面は歓喜の声で言う 「ハロー!ハロー!待っていました!」波を呼んで笑っていた 暖かい手が私をとり 私と仮面を引き裂いた * 温もりの中 光を探したけど 何も みえない 「ねぇ…ここは灯台の麓?」 「え?」 「とても暗くて…どうしてか心地良いの」 「…そうか」 「君の目はもう…」 それは とても 素敵なもの 恐ろしい裁判から目が覚めた あの少女の様だ エシラ エシラはもういないのよ 水底沈む灯台と共に 夢を見る 歪む 色も 形も全て 無くした代わりに受け取ったこの手の 温もりを ラン ロゥ ズィ ラ ゲ リュ ジ ラ 真っ逆さまになる 水面に写るのは恐らく もう 私だけ (さよなら) 長い長い夢を見ていたのかもしれない。 もしくは、今まさに夢の途中なのかもしれない。 少女はひと粒の涙を その水面に落とし、途方に暮れる様な道を歩いて行きまた。 ==Romanji== wa, tooi sekai de no o-hanashi. Aru ni, majyo ni "tanin no kao o miru to shinde shimau noroi" o kakerareta onna no ko ga imashita. Kanojyo wa noroi no kakatta hi kara zutto hitori de hibi o kurashite ori. Oya ni mo tomodachi ni mo, mou nan-nen mo atte Nano de, kanojyo no wa tatta hitori. ni utsuru, jibun no sugata dake deshita. ni utsuru no wa garasu dama no aoi hitomi o shita kamen no kao Shizunda toudai wa awaku mitsu ya kana koe Daremo watashi koto shiranai kara watashi wa dare no koto mo shiranai no Marui tokei hari wa jyuu-go o sakasama ni naru SAKEBU WA henji wa nai no ka kikoenai WARAU WA ukabeta tokoro de dare ni mo no p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i Ji ka (pa ri ka mu di ra ro mi ra ni ka) wa maru de yume no naka de Usagi oikakete ana ni ochita ano jyoujyo no you da Eshira massakasama ni naru no kamen wa doushite ka totemo kanashisou de Aoiro ukabu kane fuusen Madoromi aburae no gu naka Kudaketa kaeru ishi kawari ga waratta you na ki ga Kanashikunai wa horara Fuusen yori migaru kibun da wa! minamo no sugata "Honto ni ka?" to toita dasu NAITERU minasoko yodomu kigi eda zutto KIKOERU doko kara to mo naku suzu no oto ga wa do 4a dzi 4a mM Ji 4a mi ka (wa do ra fyu di ra mu ni ra mi ka) Sore totemo sewashiku warai Shikiri ni tokei o mite hashiri mawaru usagi no you da Eshira Eshira naiteru wa dare da? Minamo no kamen ga itazura ni sasayaita "Kimi doushite naiteirunda?" "Anata ga soko ni kara yo" "Boku koko ni icchaikenai no ka?" "Sou, dakara, "Iya da" "..." "Kimi mo issho ni "Iya yo" "..." "Onegai dakara, futari-kiri ni kotoba o anata wa iu Watashi warau kamen wa azawarau hitotsu shiranai kuse ni douse wasurete shimau kuse ni minamo ni ashi o tsukeru Kamen wa kanki no koe iu "Haroo! Matteimashita!" nami o yonde waratteita Atatakai te ga watashi tori to kamen o hikisaita * Nukumori no naka hikari o sagashita Nanimo mienai "Nee... koko wa toudai no "E?" "Totemo kurakute... doushite ka no" "...Sou ka" no me wa mou..." Sore totemo suteki na mono Osoroshii saiban kara me sameta ano jyoujyo no you da Eshira Eshira wa mou inai yo Minasoko shizumu toudai tomo ni yume o miru Yugamu iro mo mo subete Nakushita kawari ni uketotta te no nukumori o Ran row zui ge ryu zi la Massakasama ni Minamo ni no wa osoraku mou Watashi dake (Sayonara) Nagai nagai o miteita no kamoshirenai. Moshiku wa, masa ni yume no tochuu nano kamoshirenai. Jyoujyo wa hito-tsubu no o sono minamo ni otoshi, tohou ni kureru you na michi o aruite ikimashita. ==Eng Trans== This is tale of a faraway world. There a girl who had been cursed by a witch to bring death to those she saw. After she was cursed, she lived every in gloom and loneliness. had not met her parents or friends in years. there was but one person to keep her company. Her own reflection the water. The surface of the water makes a looking-glass, a blue-eyed mask's face A sunken lighthouse faintly wavering, and a mysterious Since no one knows of me, I don't know anything of anyone The clock's hands strike 15 and upside-down SHOUT, and there is no reply; one heard LAUGH, and I see no one coming to join p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (pa ka mu di ra ro mi ra ni ka)*** It is out of a dream Like the one who chased a rabbit fell down a hole, the girl Ecila, flipped-upside down The face on water's surface somehow seems so sad floating, a bell on a balloon In fading oil-paint colors, A broken frog to stone, And someone or so it seemed But it isn't sad, so I feel lighter than a balloon! I see the on the water's surface, And I ask, "Is it really CRYING, the tears reach the branches left at bottoms LISTENING, and from somewhere, there's bright sound of bells wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka (wa do ra fyu di ra mu ni ra ka)*** It was a busy kind of laugh, Like the one eagerly looking at his watch running around, the rabbit Ecila, Ecila, who that crying? The face on the water's surface uselessly, whispered do you cry?" "Because there." "I shouldn't be "Yes, disappear." "No." "..." go with you." "I said "..." "Please, let us together." said thoughtless words I laughed - the sneered Though I didn't know a thing, or had at least set foot into the dark surface of the water The spoke with a voice of delight "Hello! Hello! been waiting!" the waves shouted and laughed I was grabbed by a hand The and I were separated * In warmth, I tried to search for the light, but... saw nothing... is this the base of the lighthouse?" "Huh?" "It's very dark... but comforting." "...Really?" "Your It was a beautiful thing Like the waking up from the terrible trial, the girl Ecila, is no more Sunk to the bottom of the sea with lighthouse, left dreaming Distorted colors, everything For all I had lost, took this hand, in all its warmth Ran row zui la ryu zi la*** It's completely Perhaps image on the surface of the water... Is me (Goodbye) Perhaps she was having a long dream. Or perhaps she is in a dream. She let one tear upon the water, and along a puzzling road.