==Kanji== それは、遠い世界でのお話。 ある所に、魔女に「他人の顔を見ると死んでしまう呪い」をかけられた女の子がいました。 彼女は呪いのかかった日からずっと独りで薄暗い日々を暮らしており、 親にも友達にも、もう何年も会っていません。 なので、彼女の話相手はたった一人。 水面に写る、自分の姿だけでした。 水面に写るのは硝子玉の 青い瞳をした仮面の顔 沈んだ灯台は淡く揺らぎ 密やかな声 誰も私の事知らないから 私は誰の事も知らないの 丸い時計 針は十五を指し 逆さまになる サケブワ 返事は無いのか何も聞こえない ワラウワ 浮かべた所で誰にも見えないの 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (パリィカムヅィラロミラニカ) それは まるで 夢の中で ウサギを追い掛けて穴に落ちた あの少女の様だ エシラ エシラ 真っ逆様になる 水面の仮面はどうしてかとても 悲しそうで 青色 浮かぶ 鐘の風船 まどろみ 油絵の具の中 砕けた カエル 石に変わり 誰かが笑った様な気が 悲しくないわ だってホララ 風船より身軽な気分だわ! 縫い付けられた 水面の姿 「ホントにそうか?」と問いただす ナイテル 水底澱む木々の枝ずっと キコエル 何処からともなく煌めく鈴の音が wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a ka (ワドラフュヅィラムニラミカ) それは とても 忙しく笑い しきりに時計を見て走り回るあの ウサギの様だ エシラ エシラ 泣いてるのは誰だ? 水面の仮面がイタズラにそっと ササヤイタ 「君はどうして泣いているんだ?」 「アナタがそこにいるからよ」 「僕はここにいちゃいけないのか?」 「そう、だから、消えて」 「嫌だ」 「…」 「君も一緒に行こう」 「嫌よ」 「…」 「お願いだから、二人きりにして」 安い言葉をアナタは言う 私は笑う 仮面は嘲笑う 何一つ知らないクセに どうせ忘れてしまうクセに 暗い水面に足をつける 仮面は歓喜の声で言う 「ハロー!ハロー!待っていました!」波を呼んで笑っていた 暖かい手が私をとり 私と仮面を引き裂いた * 温もりの中 光を探したけど 何も みえない 「ねぇ…ここは灯台の麓?」 「え?」 「とても暗くて…どうしてか心地良いの」 「…そうか」 「君の目はもう…」 それは とても 素敵なもの 恐ろしい裁判から目が覚めた あの少女の様だ エシラ エシラはもういないのよ 水底沈む灯台と共に 夢を見る 歪む 色も 形も全て 無くした代わりに受け取ったこの手の 温もりを ラン ロゥ ズィ ラ ゲ リュ ジ ラ 真っ逆さまになる 水面に写るのは恐らく もう 私だけ (さよなら) 長い長い夢を見ていたのかもしれない。 もしくは、今まさに夢の途中なのかもしれない。 少女はひと粒の涙を その水面に落とし、途方に暮れる様な道を歩いて行きまた。 ==Romanji== Sore wa, tooi sekai de no Aru basho ni, majyo ni "tanin no kao o miru to shinde shimau noroi" o onna no ko ga imashita. Kanojyo wa noroi no kakatta hi kara hitori de usugurai hibi o kurashite ori. Oya ni mo tomodachi ni mo, mou nan-nen atte imasen. Nano de, no hanashiaite wa tatta hitori. Minamo utsuru, jibun no sugata dake deshita. ni utsuru no wa garasu dama no aoi hitomi o shita kamen no kao Shizunda toudai wa awaku yuragi mitsu kana koe Daremo watashi no koto shiranai watashi wa dare no koto mo shiranai no tokei hari wa jyuu-go o sashi sakasama ni naru SAKEBU WA henji wa no ka nanimo kikoenai WARAU WA ukabeta tokoro de ni mo mienai no p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (pa ri ka mu di ro mi ra ni ka) wa maru de yume no naka de Usagi o oikakete ana ni ochita ano jyoujyo you da Eshira Eshira massakasama naru no kamen wa doushite ka totemo kanashisou de ukabu kane no fuusen Madoromi aburae no gu no Kudaketa kaeru ishi ni ga waratta you na ki ga wa datte horara Fuusen yori na kibun da wa! Nuitsukerareta minamo no "Honto ni sou ka?" to dasu minasoko yodomu kigi no eda zutto KIKOERU doko kara to naku kirameku suzu no oto ga wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka (wa do ra fyu di ra mu ra mi ka) wa totemo sewashiku warai Shikiri ni tokei o mite hashiri mawaru ano no you da Eshira Eshira no wa dare da? Minamo no kamen ga itazura ni sasayaita wa doushite naiteirunda?" "Anata soko ni iru kara yo" wa koko ni icchaikenai no ka?" "Sou, dakara, kiete" "Iya da" "..." mo issho ni ikou" "Iya yo" "..." "Onegai futari-kiri ni shite" Yasui kotoba o anata iu Watashi wa warau wa azawarau hitotsu shiranai kuse ni douse wasurete shimau kuse ni Kurai minamo ashi o tsukeru Kamen wa kanki no de iu "Haroo! Haroo! Matteimashita!" o yonde waratteita Atatakai te ga o tori Watashi to kamen o * Nukumori no naka o sagashita kedo Nanimo mienai "Nee... koko toudai no fumoto?" "E?" kurakute... doushite ka kokochiyoi no" "...Sou ka" no me wa mou..." wa totemo suteki na mono Osoroshii saiban kara me ga sameta ano jyoujyo no you Eshira Eshira wa mou inai no Minasoko shizumu to tomo ni yume o miru iro mo katachi mo subete Nakushita kawari ni uketotta kono te nukumori o Ran row zui la ryu zi la Massakasama ni naru Minamo ni utsuru no wa mou Watashi dake (Sayonara) Nagai nagai yume o miteita kamoshirenai. Moshiku wa, ima masa ni yume no nano kamoshirenai. Jyoujyo wa hito-tsubu no namida o sono minamo ni otoshi, tohou ni kureru you na michi o ikimashita. ==Eng Trans== This is the tale of faraway world. There lived a girl who had been cursed by a witch to bring death to those she After she was cursed, she lived every in gloom and loneliness. had not met her parents or friends in years. However, there but one person to keep her company. Her own reflection in the The surface of water makes a looking-glass, showing a blue-eyed mask's face A sunken lighthouse faintly wavering, and a voice Since no one knows anything of I don't know anything of anyone The clock's strike 15 and flip upside-down SHOUT, and there is no no one heard LAUGH, I see no one coming to join me p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (pa ka mu di ra ro mi ra ni ka)*** It is entirely out of dream Like the who chased a rabbit and fell down a hole, the girl Ecila, Ecila, flipped-upside The face on the water's surface somehow so sad Blue, floating, a bell on balloon In fading oil-paint colors, A broken turned to stone, And someone or so it seemed But it isn't so hey, I feel even than a balloon! I see figure on the water's surface, And I "Is it really true?" CRYING, the tears reach the left at the bottoms LISTENING, and from somewhere, the bright sound of bells wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka (wa do ra fyu di ra ni ra mi ka)*** It was a busy kind of laugh, Like the one looking at his watch and running around, the rabbit Ecila, who is that crying? The face the water's surface uselessly, softly whispered "Why you cry?" "Because you're there." "I be here?" "Yes, so disappear." "No." "..." go with you." "I said NO!" "..." "Please, let us be together." You said words I laughed the face sneered Though I know a thing, or had at least forgotten, I set foot into the surface of the water face spoke with a voice of delight "Hello! Hello! I've been waiting!" the waves and laughed I was grabbed by warm hand The face and I were separated In warmth, I tried to search for the light, but... I saw nothing... "Hey... is the base of the lighthouse?" "Huh?" "It's very but somehow comforting." "...Really?" "Your eyes..." It was a very thing Like one waking up from the terrible trial, the girl Ecila, Ecila is more Sunk to the bottom of sea with the lighthouse, left dreaming Distorted colors, everything For all I had lost, I took this hand, all its warmth row zui la ge ryu zi la*** It's completely inverted Perhaps the image on the of the water... Is just me (Goodbye) she was having a long, long dream. Or perhaps she is in a dream. She let one tear the water, and walked along a puzzling road.