← Quay lại trang chủ

🎵 Luyện Nghe Bài Hát: Persona Alice (ft.Hatsune Miku) - Hachi

0%
0
Đã Điền
129
Tổng Từ
0%
Hoàn Thành

Persona Alice (ft.Hatsune Miku)

⚠️ Báo Lỗi

🎧 Nghe và xem video YouTube bên dưới

 ==Kanji==
それは、遠い世界でのお話。
ある所に、魔女に「他人の顔を見ると死んでしまう呪い」をかけられた女の子がいました。
彼女は呪いのかかった日からずっと独りで薄暗い日々を暮らしており、
親にも友達にも、もう何年も会っていません。

なので、彼女の話相手はたった一人。
水面に写る、自分の姿だけでした。

水面に写るのは硝子玉の 青い瞳をした仮面の顔
沈んだ灯台は淡く揺らぎ 密やかな声

誰も私の事知らないから 私は誰の事も知らないの
丸い時計 針は十五を指し 逆さまになる

サケブワ 返事は無いのか何も聞こえない
ワラウワ 浮かべた所で誰にも見えないの

4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (パリィカムヅィラロミラニカ)

それは まるで 夢の中で
ウサギを追い掛けて穴に落ちた あの少女の様だ
エシラ エシラ 真っ逆様になる
水面の仮面はどうしてかとても 悲しそうで

青色 浮かぶ 鐘の風船
まどろみ 油絵の具の中
砕けた カエル 石に変わり
誰かが笑った様な気が

悲しくないわ だってホララ
風船より身軽な気分だわ!
縫い付けられた 水面の姿
「ホントにそうか?」と問いただす

ナイテル 水底澱む木々の枝ずっと
キコエル 何処からともなく煌めく鈴の音が

wa 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka (ワドラフュヅィラムニラミカ)

それは とても 忙しく笑い
しきりに時計を見て走り回るあの ウサギの様だ
エシラ エシラ 泣いてるのは誰だ?
水面の仮面がイタズラにそっと ササヤイタ

「君はどうして泣いているんだ?」
「アナタがそこにいるからよ」

「僕はここにいちゃいけないのか?」
「そう、だから、消えて」

「嫌だ」
「…」

「君も一緒に行こう」
「嫌よ」

「…」
「お願いだから、二人きりにして」

安い言葉をアナタは言う
私は笑う 仮面は嘲笑う
何一つ知らないクセに どうせ忘れてしまうクセに
暗い水面に足をつける
仮面は歓喜の声で言う
「ハロー!ハロー!待っていました!」波を呼んで笑っていた
暖かい手が私をとり
私と仮面を引き裂いた *
温もりの中 光を探したけど
何も みえない

「ねぇ…ここは灯台の麓?」
「え?」

「とても暗くて…どうしてか心地良いの」
「…そうか」
「君の目はもう…」

それは とても 素敵なもの
恐ろしい裁判から目が覚めた あの少女の様だ
エシラ エシラはもういないのよ
水底沈む灯台と共に 夢を見る

歪む 色も 形も全て
無くした代わりに受け取ったこの手の 温もりを
ラン ロゥ ズィ ラ ゲ リュ ジ ラ
真っ逆さまになる
水面に写るのは恐らく もう

私だけ

(さよなら)

長い長い夢を見ていたのかもしれない。
もしくは、今まさに夢の途中なのかもしれない。
少女はひと粒の涙を その水面に落とし、途方に暮れる様な道を歩いて行きまた。

==Romanji==
wa, tooi sekai de no o-hanashi.
Aru basho ni, majyo ni no kao o miru to shinde shimau noroi" o kakerareta onna no ko ga imashita.
Kanojyo noroi no kakatta hi kara zutto hitori de usugurai hibi o kurashite ori.
Oya ni mo tomodachi ni mo, mou mo atte imasen.

Nano de, kanojyo no hanashiaite wa hitori.
Minamo utsuru, jibun no sugata dake deshita.

Minamo ni utsuru no wa garasu dama no aoi o shita kamen no kao
Shizunda toudai wa awaku yuragi mitsu kana koe

Daremo no koto shiranai kara watashi wa dare no koto mo shiranai no
Marui tokei hari wa o sashi sakasama ni naru

SAKEBU henji wa nai no ka nanimo kikoenai
WARAU WA tokoro de dare ni mo mienai no

p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka ri ka mu di ra ro mi ra ni ka)

Sore wa maru yume no naka de
Usagi o oikakete ana ni ochita jyoujyo no you da
Eshira Eshira massakasama ni
Minamo no kamen wa doushite ka kanashisou de

Aoiro ukabu no fuusen
aburae no gu no naka
kaeru ishi ni kawari
Dareka ga waratta na ki ga

Kanashikunai wa horara
yori migaru na kibun da wa!
Nuitsukerareta no sugata
"Honto ni ka?" to toita dasu

NAITERU yodomu kigi no eda zutto
KIKOERU doko kara mo naku kirameku suzu no oto ga

wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka do ra fyu di ra mu ni ra mi ka)

Sore wa sewashiku warai
Shikiri ni tokei o mite hashiri ano usagi no you da
Eshira naiteru no wa dare da?
no kamen ga itazura ni sotto sasayaita

"Kimi wa doushite
"Anata ga soko ni kara yo"

"Boku wa koko icchaikenai no ka?"
dakara, kiete"

"Iya da"
"..."

"Kimi mo issho ikou"
"Iya yo"

"..."
"Onegai dakara, futari-kiri shite"

kotoba o anata wa iu
Watashi wa warau wa azawarau
Nani hitotsu shiranai kuse douse wasurete shimau kuse ni
Kurai minamo ashi o tsukeru
Kamen wa kanki koe de iu
"Haroo! Matteimashita!" nami o yonde waratteita
Atatakai te watashi o tori
Watashi to o hikisaita *
Nukumori no naka hikari o kedo
Nanimo mienai

"Nee... koko wa toudai no
"E?"

"Totemo kurakute... doushite ka kokochiyoi
"...Sou ka"
no me wa mou..."

Sore wa totemo suteki mono
Osoroshii saiban me ga sameta ano jyoujyo no you da
Eshira Eshira wa inai no yo
Minasoko shizumu to tomo ni yume o miru

Yugamu iro mo katachi mo
Nakushita kawari uketotta kono te no nukumori o
Ran row zui la ge ryu zi
Massakasama ni
Minamo ni utsuru wa osoraku mou

Watashi dake

(Sayonara)

Nagai nagai yume miteita no kamoshirenai.
Moshiku wa, ima masa ni yume no nano kamoshirenai.
Jyoujyo wa hito-tsubu no namida o sono minamo ni otoshi, tohou ni kureru you na o aruite ikimashita.

==Eng Trans==
This is the tale a faraway world.
There lived a girl who had been cursed by a witch bring death to those she saw.
After she was cursed, she every day in gloom and loneliness.
She had met her parents or friends in years.

However, there was but one person to keep company.
Her own reflection in the water.

The surface of the water makes a looking-glass, showing a blue-eyed face
A sunken lighthouse faintly wavering, and mysterious voice

Since no one knows of me, I don't know anything of anyone
The clock's hands 15 and flip upside-down

SHOUT, and there is no reply; one heard
LAUGH, and I no one coming to join me

p\a 4'i ka mM dzi 4o m'i 4a Ji ka (pa ri ka mu di ra ro mi ra ni ka)***

It entirely out of a dream
Like the one who a rabbit and fell down a hole, the girl
Ecila, flipped-upside down
The face on the water's surface somehow seems sad

Blue, floating, a bell on balloon
In the fading oil-paint
A broken frog turned stone,
And someone laughed, or so it

But it isn't sad, so
I feel even than a balloon!
I see the figure on the water's
I ask, "Is it really true?"

CRYING, the tears reach the branches left the bottoms
LISTENING, from somewhere, there's the bright sound of bells

wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka (wa do ra fyu di ra ni ra mi ka)***

It was a busy kind of laugh,
Like the one eagerly looking at his watch and around, the rabbit
Ecila, who is that crying?
The face on the water's surface uselessly, softly

"Why you cry?"
you're there."

shouldn't be here?"
"Yes, so

"No."
"..."

"I'll go with
said NO!"

"..."
"Please, let us be together."

You said thoughtless
laughed - the face sneered
Though I didn't know thing, or had at least forgotten,
I set foot into the dark surface of the
The face spoke with voice of delight
"Hello! Hello! I've been waiting!" the shouted and laughed
I was grabbed a warm hand
The face and I were *
In the warmth, tried to search for the light, but...
I saw

"Hey... is this the base the lighthouse?"
"Huh?"

"It's dark... but somehow comforting."
"...Really?"
"Your eyes..."

It was a very thing
Like the one up from the terrible trial, the girl
Ecila, Ecila is more
Sunk to the bottom of sea with the lighthouse, left dreaming

colors, shapes, everything
For all I had lost, took this hand, in all its warmth
row zui la ge ryu zi la***
It's inverted
Perhaps image on the surface of the water...

Is just

(Goodbye)

Perhaps she was having a long, long
Or she is yet in a dream.
She let one tear upon the water, and walked along a road.

⌨️ Phím Tắt: Tab Chuyển ô | Enter Submit