春雨里洗过的太阳 / Chun Yu Li Xi Guo De Tai Yang / A Sun That's Been Washed in Spring Rain - Wang Lee Hom / 王力宏 / Vương Lực Hoành

1    | 10-05-2009 | 3401

LỜI BÀI HÁT

春雨里洗过的太阳 - Chun Yu Li Xi Guo De Tai Yang - A Sun That's Been Washed in Spring Rain

分开之后另一年的春天
记忆也像下雪一样溶解
那些有你在身边的影片
呼的一声飞的老远老远

爱在夏天过完之后锁在秋天
捱过冬天之后的我好了一些
雨后的天上 彩虹出现 衬出一片蓝天

我在淋过一场大雨之后的晴朗

那是春雨里洗过的太阳
每个冬季带来失落 伤得多深
然后忽然看懂云的形状

那是春雨里洗过的太阳
每个冬季带来失落 伤得多深
每个呼吸都是新的芬芳

流下的眼泪 留下了智慧
爱情会天亮 也一定会黑
世界会等我 它问我冬天过去了没


Fen kai zhi hou ling yi nian de chun tian
Ji yi ye xiang xia xue yi xiang rong jie
Na xie you ni zai shen bian de ying pian
Hu de yi sheng fei de lao yuan lao yuan

Ai zai xia tian guo wan zhi hou suo zai qiu tian
Ai guo dong tian zhi hou de wo hao le yi xie
Yu hou de tian shang / cai hong chu xian / chen chu yi pian lan tian

Wo zai lin guo yi chang da yu zhi hou de qing lang
Na shi chun yu li xi guo de tai yang
Na ge dong ji dai lai shi luo / shang de duo shen
Ran hou hu ran kan dong yun de xing zhuang

Na shi chun yu li xi guo de tai yang
Mei ge dong ji dai lai shi luo / shang de duo shen
Me ge hu xi dou shi xin de fen fang

Liu xia de yan lei / liu xia le zhi hui
Ai qing hui tian liang / ye yi ding hui hei
Shi jie hui deng wo / ta wen wo dong tian guo qu le mei


In the spring of the year following our break-up
Memories have melted away with the melting snow
Those films with you beside me
Have flown far far away with a whoosh

After the summer, love became locked inside autumn
After winter passes I became a little better
A rainbow appears in the sky after its rained - bringing out the blue of the sky

I'm standing under the clear sky after a heavy rain has passed
It's a sun that's been washed in the spring rain
That winter brought about loss, how deeply it hurt
Then suddenly I saw the meaning of the cloud's shapes

If you listen to the rhythm of the pouring rain
It's a sun that's been washed in the spring rain
Every winter brought about loss, how deeply they hurt
As each breath brings a new fragrance

The tears that poured down, left behind wisdom
Love's dawn will break, but darkness must fall also
The world will wait for me, it asks me, 'Has winter passed yet?'

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

chopinnight Cập nhật: cRazy / 11-05-2009...
Mặt trời tắm mát trong mưa

Mùa xuân tới sau mối tình tan vỡ của đôi ta
Những kỉ niệm đã tan biến như tuyết tan
Những thước phim có em bên cạnh anh
Đã trôi xa rất xa với một hơi thở

Sau mùa hè, tình yêu bị khóa trong mùa thu
Sau khi mùa đông qua anh đã khá hơn đôi chút
Cầu vồng xuất hiện trên bầu trời sau cơn mưa
Mang màu xanh ra phủ kín bầu trời

Tôi đang đứng dưới bầu trời quang đãng sau khi cơn mưa tầm tã qua đi
Mặt trời đã được tắm mát trong mưa xuân
Mùa đông xưa đã gây ra sự mất mát, nỗi đau mới sâu đậm làm sao
Tôi bất ngờ giải mã được ý nghĩa hình dạng của những đám mây

Nếu em lắng nghe giai điệu của cơn mưa tầm tã
Em sẽ thấy mặt trời đã được tắm mát trong mưa xuân
Mùa đông nào cũng gây ra mất mát, nỗi đau mới sâu đậm làm sao
Như là mỗi hơi thở mang đến một hương thơm mới của em

Những giọt nước mắt đã rơi xuống như mưa, bỏ lý trí lại phía sau
Bình minh tình yêu sẽ hé lộ ra, nhưng màn đêm cũng sẽ phải buông xuống thôi
Thế giới sẽ chờ đợi tôi, người hỏi tôi rằng, “Mùa đông đã qua chưa?”

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
PHITRINH 03-10-2009
NGHE BÀI HÁT CẢM THẤY RẤT YÊU ĐỜI

Xem hết các bình luận