LỜI BÀI HÁT

Taboo ...

Don’t I know it? Nobody has to say
I’ve been lucky. Guess I was born that way.
I thank my father, his absence has made me strong.
And I love my mother but she had troubles with God.

[CHORUS]:
No tears for the life that you've led
You've had angels in your head
Did you hear them singing in the end
All the things that you’ve seen
All the things that could have been
Well I've been everything I want to be
So, no tears, no tears for me

Yeah, I’ve bathed in sunshine but cherished the fading light
And I heard my heartbeat faulter on a winter’s night
I loved a woman but she didn’t hear my prayers
So Lord, oh Lord, I’m yours
No tears

[CHORUS]
No tears for the life that you've led
You've had angels in your head
Did you hear them singing in the end
All the things that you’ve seen
All the things that could have been
Well I've been everything I want to be
So, no tears, no tears for me

Cause someone somewhere's going home tonight
Trying to understand the sacrifice
So save your tears for those left behind

[CHORUS]
No tears for the life that you've led
You've had angels in your head
Did you hear them singing in the end
All the things that you’ve seen
All the things that could have been
Well I've been everything I want to be
So, no tears, no tears for me

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Taboo...
Tôi không biết điều đó ư? Có ai nói đâu
Tôi thật may mắn, Đoán rằng mình được sinh ra đã như thế
Tôi cảm ơn cha mình, sự ra đi của ông đã khiến tôi mạnh mẽ
Và tôi yêu mẹ nhưng bà phải xưng tội với Chúa.

[điệp khúc]
Sẽ không có nước mắt cho cuộc đời mà bạn đã định
Bạn có những ý nghĩ trong sáng trong tâm trí
Bạn có nghe thấy lúc cuối họ hát gì không?
Tất cả những gì mà bạn thấy
Tất cả những gì có thể xảy ra
Ừ tôi đã thể trở thành tất cả những gì mà tôi muốn
Vậy nên đừng khóc, đừng khóc vì tôi

Đúng, tôi đã từng đắm mình trong nắng nhưng lại ấp ủ chút ánh sáng mờ nhạt
Và lắng nghe nhịp đập trái tim trách móc trong một đêm đông
Tôi đã từng yêu một người phụ nữ nhưng nàng đã không nghe thấy những điều tôi nguyện cầu.
Chúa ơi, ôi Chúa ơi, con là của người
Không còn nước mắt nữa

[điệp khúc]
Sẽ không có nước mắt cho cuộc đời mà bạn đã định
Bạn có những ý nghĩ trong sáng trong tâm trí
Bạn có nghe thấy lúc cuối họ hát gì không?
Tất cả những gì mà bạn thấy
Tất cả những gì có thể xảy ra
Ừ tôi đã thể trở thành tất cả những gì mà tôi muốn
Vậy nên đừng khóc, đừng khóc vì tôi

Bởi có ai đó đang ở một nơi nào đó đang về nhà tối nay
Cố gắng thấu hiểu những hy sinh...
Nên hãy giữ lại những giọt nước mắt cho tương lai đi

[điệp khúc]
Sẽ không có nước mắt cho cuộc đời mà bạn đã định
Bạn có những ý nghĩ trong sáng trong tâm trí
Bạn có nghe thấy lúc cuối họ hát gì không?
Tất cả những gì mà bạn thấy
Tất cả những gì có thể xảy ra
Ừ tôi đã thể trở thành tất cả những gì mà tôi muốn
Vậy nên đừng khóc, đừng khóc vì tôi

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
slash90 04-03-2012
Tôi có biết điều đó chăng? Không cần ai nói cả
Tôi đã may mắn, Chắc là tôi đã sinh ra bằng cách đó
Tôi cám ơn cha tôi, sự vắng mặt của ông ta làm tôi mạnh mẽ
Tôi yêu mẹ tôi, nhưng bà ấy có những rắc rối với chúa( theo mình nghĩ ở đây james không tin vào chúa, james từng là người lính)
Không giọt nước mắt nào cho của đời mà bạn đã định
Bạn đã có những thiên thần trong đầu bạn
Bạn đã nghe họ hát trong những phút cuối chưa?
(Họ hát) Tất cả những điều bạn đã thấy
Tất cả những điều bạn có thể đã từng trãi qua
Well, Tôi đã từng là tất cả những gì tôi muốn trở thành
Vì vậy, Không giọt nước mắt, không giọt nước mắt nào cho tôi cả.
Tôi đã từng đắm trong ánh nắng nhưng chỉ là ấp ủ ánh nắng nhạt nhòa
Và tôi đã nghe tiếng con tim tội lỗi của tôi trong những đêm đông
Tôi đã yêu người phụ nữ đó nhưng Cô ấy đã không nghe lời cầu nguyện của tôi
Vì vậy, Ngài ơi, Tôi là của Ngài ( mình nghĩ Lord khác với God)
Không giọt nước mắt nào nữa
ĐK…
Vì có một ai đó ở nơi nào đó đang đi về nhà đêm nay
Cố gắng hiểu sự hy sinh
Vậy nên dành những giọt nước cho những gì đã qua. ( ở đây james muốn nói đừng buồn vì quá khứ, những gì qua rồi không thể thay đỗi được nữa. Có khóc cũng vậy thôi.)
Bài này mình nghĩ là tâm lý của một người lính. nó dùng toàn là thì quá khứ và hiện tại hoàn thành. Nó nói về những gì đã qua, và điệp khúc là có những thiên thần, nghĩa là họ đã đến hồi kết của một cuộc đời. Nhưng không cần giọt nước mắt nào cho người lính, vì chính họ chọn con đường đó. Nhưng trong bài hát lại có vài lời than vãn và hối hận của nhân vật chính, " yêu cô gái nhưng cô đáp lại, hy vọng ( đắm trong ánh sáng) nhưng chỉ là hy vọng mong manh( ánh sáng nhạt nhòa), lắng nghe nhịp đậm con tim tội lỗi trong đêm đông nữa. Cuối cùng nhân vật không muốn giọt nước mắt nào cho mình, hắn đã chọn, hắn không cần ai thương cả. Đã có Lord thương hắn rồi. lol
...
04-03-2012 Nhím_xù bạn dịch thì ấn [đăng bản dịch] chứ đừng đăng bản dịch xuống comment như thế này
...
04-03-2012 slash90 @Taboo lời dịch của mình đó
...
Taboo 29-02-2012
Sửa lại bản dịch nha :)
...
04-03-2012 slash90 ok, để tối nay mình sữa, bạn dịch cứ đúng nghĩa của lời hát. Đừng thêm bớt vô, cứ để mọi người suy nghĩ theo cách của họ.
...
slash90 29-02-2012
Bạn dịch không chuẩn một vài chỗ
...
buffaloandspeed 27-01-2011
Một bài ca tuyệt vời của JAMES, mà James thik đặt tên bài hát có chữ "tear" nh~

Xem hết các bình luận

1973
43,629 lượt xem
Cry
12,212 lượt xem