她的背影 / Ta De Bei Ying / Bóng hình của em - Unknown

5    | 29-01-2008 | 33487

Đáng ra là "Bóng hình của cô ấy", nhưng đại từ "cô ấy" nghe xa lạ quá, nên đổi thành "em" :) -pwz

LỜI BÀI HÁT

[ti: 她的背影]
[ar: 王杰]

没有人能够 告诉我
没有人能够 体谅我
那爱情到底是什么
让我一片模糊在心头
在我心头

多少年以后 有人说
爱情这东西 不会长久
也许它确实很美丽
也许过了今夜不再有


过了今夜我将不再有 哦
也许今生注定不能够有
眼看那爱情如此飘过
只有含泪让它走
她的背影已经慢慢消失在风中

只好每天守在风中任那风儿吹
风儿能够让我想起
过去和你的感觉

只好每天守在风中任那风儿吹
风儿能够让我想起
过去和你的感觉 感觉

---Phiên âm---

[ti: Tā De Bèi Yǐng ]
[ar: Wáng Jié ]

Méi Yǒu Rén Néng Gòu   Gào Su Wǒ
Méi Yǒu Rén Néng Gòu   Tǐ Liàng Wǒ
Nà ài Qíng Dào Dǐ Shì Shén Me
Ràng Wǒ Yí Piàn Mó Hu Zài Xīn Tóu
Zài Wǒ Xīn Tóu

Duō Shǎo Nián Yǐ Hòu   Yǒu Rén Shuō
ài Qíng Zhè Dōng Xi   Bú Huì Zhǎng Jiǔ
Yé Xǔ Tā Què Shí Hěn Měi Lì
Yé Xǔ Guò Le Jīn Yè Bú Zài Yǒu
ò

Guò Le Jīn Yè Wǒ Jiāng Bú Zài Yǒu   ò
Yé Xǔ Jīn Shēng Zhù Dìng Bù Néng Gòu Yǒu
Yǎn Kàn Nà ài Qíng Rú Cǐ Piāo Guò
Zhí Yǒu Hán Lèi Ràng Tā Zǒu
Tā De Bèi Yǐng Yǐ Jīng Màn Màn Xiāo Shī Zài Fēng Zhōng

Zhí Hǎo Měi Tiān Shǒu Zài Fēng Zhōng Rèn Nà Fēng ér Chuī
Fēng ér Néng Gòu Ràng Wǒ Xiǎng Qǐ
Guò Qù Hé Nǐ De Gǎn Jué

Zhí Hǎo Měi Tiān Shǒu Zài Fēng Zhōng Rèn Nà Fēng ér Chuī
Fēng ér Néng Gòu Ràng Wǒ Xiǎng Qǐ
Guò Qù Hé Nǐ De Gǎn Jué Gǎn Jué

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

[ti: Bóng bình của em]
[ar: Vương Kiệt]

Chẳng ai có thể nói cho tôi
Chẳng ai có thể giải thích nổi
Tình yêu, rút cục là gì?
Mà là cho con tim tôi đau khổ

Rất nhiều năm sau, có người nói
Tình yêu, thường sẽ không dài lâu
Có thể tình yêu rất đẹp
Cũng có thể qua đêm nay sẽ mất

Qua đêm nay, tôi sẽ không còn nữa
Có lẽ số kiếp này định đoạt không có được
Mắt lặng nhìn tình yêu dần trôi qua
Chỉ có thể kìm nén dòng nước mắt
Cho tình yêu cứ thế ra đi
Hình bóng em dần khuất vào cơn gió

Anh chỉ có thể mỗi ngày đứng trong gió
Để mặc cho nó thổi không ngừng
Những cơn gió sẽ làm anh cảm giác
Những ngày đã qua mà có em ở cùng

Anh chỉ có thể mỗi ngày đứng trong gió
Để mặc cho nó thổi không ngừng
Những cơn gió sẽ làm anh cảm giác
Những ngày đã qua mà có em ở cùng

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
bungto28 07-10-2011
khong thấy ai đưa bài tiếng quảng đông lên nhỉ?
...
dungrinh-smile 13-05-2011
hay thiệt.. phải gắng hc tiếng trung thui ah.. nghe kết ghê người hi
...
lovelydiana 13-02-2011
Wish that i could possibly undestand chines:D....
Thank all of u guys2upload this song!
...
uc781993 08-05-2010
Vui lòng type Tiếng Việt có dấu -------------------------------------- bai nay anh Ung Hoang Phuc cung hat ne, ma hum bik co phai dao nhac hum >"<
...
nhim_kt07 06-10-2009
1 yêu, 2 ko yêu, 3 yêu, 4 không yêu.............................................em, đứng đó với cánh hoa rơi
...
Halenah 04-09-2009
oh my god, bai nay hay wa vay T_T
...
hayian 26-08-2009
Uh,vậy hả.Mình hỉu rùi, ko thắc mắc nữa. :)
...
Pwz.Rqs 25-08-2009
@hayian: Đừng quan trọng vấn đề như thế, hãy phân biệt câu nói đùa và nói thật. Còn chuyện thay bài thì bạn nên đọc kỹ lại cmt của mình. Bài này mình dịch rồi là 1 - search lại đi, bản dịch copy là 2 - quy định không cho phép, thiếu link là 3 - qui định không cho phép và cuối cùng, mình đang tiện có bài mới nên thay thôi :)), không lại mệt đội ngũ thay bài trùng ^^
...
hayian 25-08-2009
@Pwz.Rqs: Thứ 1: mình chưa nói là "đòi" bao giờ cả, ko biết sao lại vô tình vào ngay bài hát này nên comment vậy thôi. Thứ 2: Mình ko nghĩ việc thắc mắc của mình đến độ bạn phải thay hoàn toàn 1 bài mới lun như thế vì thật ra chính hôm nay vào trang này mới biết đến nhạc.Giờ bạn thay thế thì wa zing tìm vậy.Hix....
...
Pwz.Rqs 25-08-2009
Bài này có từ đã lâu, nhưng thiếu nhiều thứ, pwz cũng có bài mới rồi. Bài này vốn là sưu tầm lời dịch, bây giờ chủ cũ đòi lại, trả luôn :) đổi thành bài khác. @hayian: Xét trên cái tên account thì đây đúng là bài dịch của bạn, có lẽ vì không biết ai dịch nên người đăng đề là Unknow. Bạn buồn, mình chia sẻ với bạn, website này cũng đã có qui định riêng, không copy bản dịch, nhưng có thực hiện qui định không thì .....
...
motozen 25-08-2009
À để mình hội ý lại ban quản trị coi trường hợp của bạn nhé ! link nhạc nếu die thì bạn bấm vào mục báo lỗi rồi làm theo yêu cầu ! Lát nữa mình hoặc có người sẽ sửa cho bạn nhé ! Thân!
...
hayian 25-08-2009
@motozen : bài này mình dịch thật mà, nick bên YAN của mình là Haiyian, bạn có thể ktra tại đây http://www.yeuamnhac.com/music/showthread.php?t=451120.Mình ko có ý gì với loidich.com đâu đừng hỉu nhầm ý. Mình mới bít trang này hôm nay nên chưa "thông thạo địa hình" có gì sau này cho mình đóng góp với nhé. Sao link bài hát mình nghe ko đc?
...
motozen 25-08-2009
@Hayian : Trang loidich.com luôn tôn trọng người dịch . Thời gian trước loidich có mượn một số bản dịch bên các trang khác nhưng luôn luôn ghi rõ tên người dich. Trừ những bản dịch được lưu truyền nhiều trên mạng mà không xác minh được là của ai nên chúng tôi không thể ghi tên được mà chỉ để là bản dịch sưu tầm . Nếu bạn chứng minh được bản dịch này là của bạn thì mình sẽ edit lại tên người dịch tại trang này ! Rất vui khi bạn đã tham gia vào loidich
...
hayian 25-08-2009
Lang thang net tự nhiên tìm được trang này. Bài hát này nghe hay nhưng mình hơi bùn xíu vì rất nhìu bản dịch của mình bên yeuamnhac.com được copy sang nhìu trang web mà hiếm ai ghi tên tác giả vào trong đó bao gồm cả bài này.Hix....
...
marrio 11-10-2008
hy vọng lời hứa sẽ không phai...nhẹ nhàng
...
hoang lê lan 17-09-2008
bài này trong phim thời niên thiếu của bao thanh thiên a .t mới biết trang này nhưng nghe nhiều bài hay quá .lời dịch cũng hay nữa chứ .nghe hay quá lại có hứng học tiếng anh chứ
...
step9 01-09-2008
bài nhẹ thật đấy
...
271172 28-07-2008
bilyntth co the giup em dich bai dua tre den tu thien duong duoc khong a mail:ketbanbonphuong99@gmail.com thank you nhiu`
...
hoangnhuthung 24-07-2008
hello bilyntth!bai nay sao ban biet vay.??hay wa,con nhieu bai nhac hoa hay lam ,co ai biet dang len cho minh thuong thuc nhe ba con,cam on nhieu

Xem hết các bình luận