Master Of The Wind - Manowar
phù....bài hát hay quá...hay theo đuổi ước mơ,đứng sợ gục ngã,đừng sợ hãi.Cho dù bạn thành công hay thất bại bạn vẫn có thể ngẩng cao đầu vì đã dám theo đuổi mơ ước của mình....
LỜI BÀI HÁT
In the silence of the darkness when all are fast asleep
I live inside a dream calling to your spirit
As a sail calls the wind, hear the angels sing
Far beyond the sun across the western sky
Reach into the blackness find a silver line
In a voice I whisper a candle in the night
Well carry all our dreams in a single beam of light
Close your eyes, look into the dream
Winds of change will winds of fortune bring
Fly away to a rainbow in the sky gold is at the end for each of us to find
There the road begins where another one will end
Here the four winds know who will break and who will bend
All to be the master of the wind
Falling stars now light my way
My life was written on the wind
Clouds above, clouds below
High ascend the dreams within
When the wind fills the sky the clouds will move aside
And there will be the road to all our dreams
For any day that stings two better days it brings
Nothing is as bad as it seems
Close your eyes, look into the dream
Wins of change will winds of fortune bring
Fly away to a rainbow in the sky gold is at the end for each of us to find
There the road begins where another one will end
Here the four winds know who will break and who will bend
All to be the master of the wind
LỜI DỊCH
Khi mọi vật chìm vào giấc ngủ say,
Ta lang thang giữa một giấc mơ,
Đang hú gọi linh hồn ngươi đó
Như cánh buồm gọi gió,
Lắng nghe, kìa giọng hát những thiên thần.
Phía xa xa, vầng dương chói rạng
Băng qua vòm trời tây,
Khẽ vươn đến màn đen tịch liêu
Để tìm chân trời bàng bạc.
Trong tiếng ta thì thầm khe khẽ,
một ánh nến trong đêm,
mang tất cả những giấc mơ ta
trong một tia sáng le lói.
Hãy nhắm đôi mắt ngươi lại,
để nhìn thấu vào trong giấc mơ
Gió đổi chiều,
Liệu những cơn gió có mang lại vận may.
Hãy bay thật xa
Đến chiếc cầu vồng tận cuối chân trời,
Sự huy hoàng được tìm thấy,
cho mỗi chúng ta cố gắng kiếm tìm.
Nơi một con đường bắt đầu,
cũng chính là nơi cuối của một con đường khác.
Chính tại đây, gió bốn phương trời
Nhận biết được ai gục ngã hay ai khuất phục.
(Và) tất cả những ai trở thành chủ nhân của ngọn gió.
Những ngôi sao băng soi sáng lối ta đi,
Cuộc đời ta đã ký thác vào cơn gió,
Những đám mây cao vợi,
những đám mây dưới chân
(Ta) vươn cao đến những giấc mơ hằng có.
Khi cơn gió thổi lộng bầu trời
Những đám mây sẽ rẽ về phía khác
Và nơi đó sẽ có con đường
dẫn ta đến nơi những giấc mơ ta ngự trị.
Bù đắp cho những ngày đau khổ đã qua,
Những ngày tươi sáng đẹp gấp đôi thế nữa.
Chẳng có gì là tồi tệ như ta vẫn thường thấy.
...