LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

Everybody's looking for a something
One thing that makes it all complete
You'll find it in the strangest places
Places you never knew it could be

Some find it in the face of their children
Some find it in their lovers eyes
Who can deny the joy it brings
When you've found that special thing
You're flying without wings

Some find it sharing every morning
Some in their solitary lives
You'll find it in the words of others
A simple line can make you laugh or cry

You find it in the deepest friendship
The kind you cherish all your life
And when you know how much that means
You've found that special thing
You're flying without wings

So, impossible as they may seem
You've got to fight for every dream
Cos who's to know which one you let go
Would have made you complete

Well, for me it's waking up beside you
To watch the sun rise on your face
To know that I can say I love you
at any given time or place

It's little things that only I know
Those are the things that make you mine
And it's like flying without wings
Cos you're my special thing
I'm flying without wings

You´re the place my life begins
You'll be where it ends
I'm flying without wings
And that's the joy you bring
I'm flying without wings

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ai ai cũng đang kiếm tìm một điều
Một điều khiến cho mọi thứ trở nên hoàn thiện
Bạn sẽ tìm thấy điều ấy ở những nơi lạ nhất
Những nơi bạn chưa từng ngờ tới

Có người tìm thấy ở khuôn mặt những đứa con mình
Có người lại tìm ra ở đôi mắt của người mình yêu
Ai có thể phủ nhận được niềm vui mà điều ấy mang lại chứ?
Khi bạn tìm ra điều đặc biệt đó
Có nghĩa là bạn đang bay mà không cần cánh

Có người tìm ra trong ánh nắng mai
Có người lại tìm thấy trong cuộc sống quy ẩn
Bạn sẽ tìm ra từ những lời nói của mọi người
Một lời nói có thể khiến bạn bật cười hoặc bật khóc

Bạn tìm ra điều ấy ở tình bạn sâu sắc nhất
Thứ tình cảm bạn ấp ủ cả cuộc đời mình
Và khi bạn biết được ý nghĩa của điều ấy nhiều đến nhường nào thì bạn đã tìm ra điều đặc biệt ấy rồi đó
Bạn đang bay mà không cần cánh

Tuy nhiên có vẻ mọi chuyện vẫn còn khó khăn
Bạn phải đấu tranh cho mỗi khát vọng của mình
Vì ai mà biết được bạn sẽ để ai đi
Lại là người khiến bạn thành con người hoàn thiện

Ừm, với tôi, thức dậy bên em
Ngắm vầng dươi thức giấc trên khuôn mặt em
Biết rằng tôi có thể thốt ra lời nói \"Tôi yêu em\"
Bất cứ lúc nào, bất cứ nơi nào

Đó là những điều nhỏ bé mà tôi biết
Đó là những điều khiến em thuộc về tôi
Và như thể bay không cần cánh
Vì em chính là điều đặc biệt ấy của tôi
Tôi đang bay mà không cần cánh

Em chính là nơi cuộc đời tôi bắt đầu và kết thúc
Tôi đang bay mà không cần cánh
Và niềm vui mà em mang lại
Tôi đang bay mà không cần cánh

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Kelly_W.F 22-10-2013
"You find it in the deepest friendship
The kind you cherish all your life
And when you know how much that means
You've found that special thing
You're flying without wings."

"And you're the place my life begins
And you'll be where it ends"

Lyric is so meaningful. Shane and Mark's voice really touched me. My life is so wonderful if I listen to this song every morning.
And when I listen you sing this song, Westlife. I'm flying without wings.
...
dungbuianh 28-03-2012
Nghe rất ngọt ngào đúng chất của Westlife.
...
Littlekaulitz 04-12-2011
Bàj này trước đây cứ nghe thấy mấy câu đầu là bật sang bàj khác, gjờ nghjện lun rùj. Nghe rất ngọt ngào đúng chất của Westlife.
...
bottimtop 08-09-2011
Ấn tượng từ 5 năm về trước khi bắt đầu "biết nghe nhạc", và sau 5 năm, cảm nhận về "flying without wings" vẫn ko hề thay đổi. Nó chỉ ấn tượng hơn, đồng cảm hơn, sâu sắc hơn chứ chả hề vơi đi chút nào...

Đây đúng là giọng của Shane và Mark rồi, ko còn j để mà bàn cãi nữa, đúng là Westlife - cuộc sống phương Tây - 100%.

Có lẽ đây là 1 áng thơ văn thật hay và tuyệt hơn khi nó đc phổ nhạc. Nghe xong nó, đúng thật là mình đang bay mà ko nhất thiết phải có 1 đôi cánh...


Đâu phải bởi mùa thu giấu em vào nỗi nhớ...
Đâu cần phải có 1 đôi cánh để bay lên bầu trời cao...
...
08-09-2011 anhduong2276 anh thấy bản dịch dưới nghe hay hơn:
Bởi có ai biết rằng
Một điều là bạn phải bước tiếp
Để hoàn thiện bản thân
...
Epueit 30-04-2011
Dây là bài hát trong album đầu tiên của westlife
...
Lizy 12-04-2011
day ko phai? cua Westlife ma` :((
...
hakuna_matata_haha 25-03-2011
minh cung thich bai nay, nhung nghe o day ko hay lam
hom co giao minh cho nghe bai nay,anh nao hat to cung ko biet,nhung thay thich hon westlife,hehehe

...
hoabattubattu 27-02-2011
ủa bài này là bản của người khác hát rùi.ko fai? WL.giọng của ai thế nhi? mình ko bít
...
hsbechuoi 11-02-2011
dịch như anh hiệp gà là bạn đã thoát xác :D bài này hay quá
...
thienthanxanhf1 06-04-2010
bạn luckyputki dịch rất hay mặc dù là lần đầu nhưng mình cảm thấy bản dịc nè rất nuột
...
bubu111 22-01-2010
thanks tat ca nhung ai dich bai`nay`nhung tui doc co 4,5 bai`dich ah` :D,trong bai`cau flying without wings la`hay nhất d0a' may ban ah`.
...
kawai 08-12-2009
Ý nghĩa xúc động và sâu lắng!
...
Masquerade 03-12-2009
Forever Westlife ... Bản dịch mượn, em thay..
...
langbuang 02-12-2009
bài hát hay,ý nghĩa,lời hát và giai điệu không chê vào đâu được,người dịch bài này cũng thật đỉnh ^^,thanks nhiều nha
...
vantinh12a8 03-11-2009
"Well, for me it's waking up beside you To watch the sun rise on your face To know that I can say I love you at any given time or place " Mình thích nhất là câu này nhất Westlife Best boyband
...
aterix9x 18-10-2009
"And you´re the place my life begins And you'll be where it ends..." Có lẽ hay nhất của bài này là 2 câu hát trên, nghe nhiều lần mà vẫn không biết chán ^^...
...
small_fire 06-10-2009
bài này tuyệt wa'. nghe thật ý nghĩa, làm vừa lòng cả những người khó tính nhất. Chắc đây cũng là một lời tỏ tình của westlife nhỉ :D. GREAT!!!
...
thulanh 15-09-2009
trên cả tuyệt vời với Westlife
...
ngathao1511 05-09-2009
Bài này thật ý nghĩa. Mình rất thích nó!
...
bedau_1908 16-08-2009
wa' y' nghia~.... xuc' dong. lang. nguoi`.......
...
luckyputki 14-07-2009
Yeahhhhhhh!!!!! Bài này wá hay, wá ý nghĩa, nhất là khi dịch sang TViệt, dễ hiểu hơn, nhưng tiếc là thiếu mượt mà wá, để English hay hơn (nhất là đoạn "So impossible... would have made you complete"). Dù sao thì bản dịch thứ 2 vẫn hay hơn, còn bản của Coolflame thì kì cục wá, mất cả hay (NHẤT LÀ ĐOẠN CUỐI, NGHE CHẲNG CÓ NGHỆ THUẬT JÌ CẢ!)
...
hhuynhtoan 11-07-2009
bai hat hay tuyet. that y nghia lam sao wen duoc
...
uptownboy_9x 19-06-2009
bai` ni` hay the' sao it' nguoi` cam nhan vay som' nhat la`1-1-2009 the' Westlife No1

Xem hết các bình luận