Seasons In The Sun - Westlife
. I love westlife:
"Seasons in the sun" với nguyên bản là "Le Moribond" ( The Dying man), được sáng tác và công diễn lần đầu tiên bằng tiếng Pháp bởi nhà thơ Jacques Brel năm 1961.
Jacques Brel
Bài hát là lời từ giã của một người đàn ông trong thời gian chờ đợi bản hành quyết vì đã giết người bạn thân của mình khi biết được vợ của mình ngoại tình với người bạn thân ấy.
- Emil - người bạn thân và cũng chính là nạn nhân đã bị ông giết
- Cha ông
- Françoise -Vợ
- Michelle - Con gái
LỜI BÀI HÁT
Seasons in the sun - Weslife
Goodbye to you, my trusted friend
We've known each other since we were nine or ten
Together we climbed hills and trees
Learned of Love and ABC's
Skinned our hearts and skinned our knees
Goodbye my friend, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Pretty girls are everywhere
Think of me and I’ll be there
We had joy, we had fun, we had Seasons in the sun
But the hills that we climbed were just Seasons out of time
Goodbye Papa, please pray for me
I was the Black Sheep of the Family
You tried to teach me right from wrong
Too much wine and too much song
Wonder how I got along
Goodbye Papa, it's hard to die
When all the bird's are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Little Children everywhere
When you see them I'll be there
We had joy, we had fun, we had Seasons in the sun
But the wine and the song like the Seasons have all gone
We had joy, we had fun, we had Seasons in the sun
But the wine and the song, like the Seasons, have all gone
Goodbye Michelle, my little one
You gave me Love and helped me find the sun
And every time when I was down
You would always come around
And get my feet back on the ground
Goodbye Michelle, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
With the flowers everywhere
I wish that we could both be there
All our lives we had fun, we had Seasons in the sun
but the stars we could reach were just starfish on the beach
We had joy, we had fun, we had Seasons in the sun
But the stars we could reach were just starfish on the beach
We had joy, we had fun, we had Seasons in the sun
But the wine and the song, like the Seasons, have all gone
LỜI DỊCH
Chúng ta quen nhau từ khi lên chín lên mười
Cùng nhau trèo lên những ngọn đồi, cùng trèo cây
Cùng học về tình yêu thương và bảng chữ cái
Trầy xước cả ngực và đầu gối chúng ta
Tạm biệt anh bạn của tôi, thật khó để ra đi
Khi đàn chim đang ca hót líu lo trên bầu trời
Khi mà giờ đây mùa xuân đang tràn ngập khắp không gian
Những cô gái xinh đẹp đang ở khắp mọi nơi
Hãy nghĩ về tôi, tôi sẽ ở đó
Chúng ta đã hân hoan, nô đùa và có những mùa nắng đẹp
Nhưng những ngọn đồi mà chúng ta đã trèo ấy đã chỉ còn là dĩ vãng
Tạm biệt cha yêu, hay cầu nguyện cho con
Con đã là đứa con hư của gia đình
Cha đã gắng dạy bảo con những lẽ phải từ những điều sai trái.
Quá nhiều rượu và tiếng hát
Con không biết mang theo như thế nào nữa
Tạm biệt cha yêu, thật khó để ra đi
Khi đàn chim đang ca hót líu lo trên bầu trời
Khi mà giờ đây mùa xuân đang tràn ngập khắp không gian
Những đứa trẻ bé bỏng đang ở mọi nơi
Khi cha thấy chúng, con sẽ đang ở đó
Chúng ta đã hân hoan, nô đùa và có những mùa nắng đẹp
Nhưng rượu và tiếng hát cũng như thời gian, tất cả đã qua đi rồi
Chúng ta đã hân hoan, nô đùa và có những mùa nắng đẹp
Nhưng rượu và tiếng hát cũng như thời gian, tất cả đã qua đi rồi.
Tạm biệt Michelle, con gái bé bỏng của cha
Con đã dành cho cha tình yêu thương và giúp đỡ cha tìm thấy ánh nắng.
Và mỗi lần khi cha gục ngã
Con luôn đến bên cha
Và nâng đỡ cha dậy
Tạm biệt Michelle, thật khó để ra đi
Khi đàn chim đang ca hót líu lo trên bầu trời
Khi mà giờ đây mùa xuân đang tràn ngập khắp không gian
Với muôn hoa đang đua nở khắp nơi
Cha ước rằng cha con ta được ở đó.
Cả cuộc đời chúng ta đã nô đùa, đã có những mùa nắng đẹp
Nhưng những ngôi sao chúng ta có thể với tới, đã chỉ còn là những ngôi sao biển trên bãi biển mà thôi.
Cả cuộc đời chúng ta đã nô đùa, đã có những mùa nắng đẹp
Nhưng những ngôi sao chúng ta có thể với tới, đã chỉ còn là những ngôi sao biển trên bãi biển mà thôi.
Chúng ta đã hân hoan, nô đùa và có những mùa nắng đẹp
Nhưng rượu và tiếng hát cũng như thời gian, tất cả đã qua đi rồi.
Seasons in the sun = Unforgotten song
lau lam rui, nay moi nghe lai. van day xuc cam....
mà mình tìm từ này từ lâu lắm rùi mà cho tới năm 1981 thì mới có.
Fixed - Ala
@huyenpluss: Ko phải là tranh nhau mà đơn giản là vì yêu thích bài hát mà muốn dịch và chia sẻ thôi em.
nếu bạn cảm thấy không dịch được thi thôi đừng cố mà dịch.
bài này mình cho là tạm thôi.
nếu muốn dịch thì hãy tìm người chuyên về dịch thì mới chính xác và hay thì mới được điển hình qua bài "soledad" của johnyvu69 dich và " I'd love you to want me " cung la johnyvu69 dịch
thêm một bài nữa là
hay thật!!!!!!!!!!