Tạm gác bản dịch qua 1 bên, bạn viết hoa đầu dòng, ko viết tắt trong bản dịch, ko dùng ngôn ngữ teen, lưu ý cách gõ dấu giống như Ala đang gõ cái cmt này (dâu câu liền kế từ đứng trc và cách từ đứng sau 1 khoảng trắng). Sửa xong nhugn7
Don't know that the expression "anchors on my shoulders" is an idiom, but Brandon is using it as a metaphor to say that the relationship is weighing heavily on him. He's trying to smile but all the while, he's feeling the terrible weight of their problems bearing down on him.
Tui nghĩ ala n
đầu óc anh thật ngốc ,cứ mãi nhớ về một người
trái tim anh thật ngốc ,cứ mãi yêu một người.
đôi khi trông thấy một hình bóng quen thuộc trên đường,
anh lại lang thang đi theo như kẻ mất hồn, để rồi lại đau đ
đầu óc anh thật ngốc ,cứ mãi nhớ về một người
trái tim anh thật ngốc ,cứ mãi yêu một người.
đôi khi trông thấy một hình bóng quen thuộc trên đường,
anh lại lang thang đi theo như kẻ mất hồn, để rồi lại đau đ
MV của bài này cứ làm sao ế
Loằng nhà loằng nhoằng
Đầu tiên cho beast ra rap
Chả liên quan gì đến bài hát
Who's next .....
Đoạn sau của 4minutes thì chỉ thấy toàn khói, hát đc câu được câu cái
Khó hiểu :(
@BK: thanks cục vàng nhá! :X
Giấy xưa phai nhạt màu...
mình thấy những cuối giống nhâu nên lười ko dịch
=> Holla là la lên, quên béng mất >"
Tui nghĩ ala n
trái tim anh thật ngốc ,cứ mãi yêu một người.
đôi khi trông thấy một hình bóng quen thuộc trên đường,
anh lại lang thang đi theo như kẻ mất hồn, để rồi lại đau đ
trái tim anh thật ngốc ,cứ mãi yêu một người.
đôi khi trông thấy một hình bóng quen thuộc trên đường,
anh lại lang thang đi theo như kẻ mất hồn, để rồi lại đau đ
=> anh iu em bao nhiu cũng ko đủ cả, em thèm quá mà =P~
Loằng nhà loằng nhoằng
Đầu tiên cho beast ra rap
Chả liên quan gì đến bài hát
Who's next .....
Đoạn sau của 4minutes thì chỉ thấy toàn khói, hát đc câu được câu cái
Khó hiểu :(