心の友 / Kokoro No Tomo / Người Bạn Của Trái Tim - Mayumi Itsuwa

0    | 07-11-2009 | 19142

LỜI BÀI HÁT

vbook ...

心の友

あなたから苦しみを奪えたその時
私にも生きてゆく 勇気がわいてくる
あなたと出会うまでは孤独なさすらい人
その手のぬくもりを 感じさせて

※愛はいつもララバイ
旅に疲れた時
ただ心の友と
私を呼んで


信じ合う心さえどこかに忘れて
人は何故 過ぎた日の幸せ追いかける
静かにまぶた閉じて心のドアを開き
私をつかんだら 涙ふいて

愛はいつもララバイ
あなたが弱い時
ただ心の友と
私を呼んで

※くりかえし
================
Kokoro no tomo
Itsuwa Mayumi

Anata kara kurushimi wo ubaeta sono toki
Watashi nimo ikite yuku yuuki ga waitekuru
Anata to deau made wa kodokuna sasuraibito
Sono te no mekumori wo kanjisasete

※ Ai wa itsumo LALABAI (lullaby)
Tabi ni tsukareta toki
Tada kokoro no tomo to
Watashi wo yonde


Shinji au kokoro sae doko kani wasurete
Hito wa naze sugita hi no shiawase oikakeru
Shizuka ni mabuta tojite kokoro no DO-A (door) wo hiraki
Watashi wo tsukandara namida fuite

Ai wa itsumo RARABAI (lullaby)
Anata ga yowai toki
Tada kokoro no tomo to
Watashi wo yonde

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

fatto...
Khi có thể lấy đi được nỗi đau khổ khỏi anh
Cũng là sống cho em, sự can đảm trỗi dậy
Em là một người lang thang cô đơn, cho đến khi em gặp được anh
Anh đã cho em cảm nhận được hơi ấm của đôi bàn tay ấy

*Ái tình luôn là khúc hát ru
Những khi mỏi mệt trong dặm đường lữ thứ
Hãy gọi em là:
Người bạn của trái tim*

Ngay cả đến con tim mình tin tưởng cũng đã để quên đâu đó
Con người ta, vì sao cứ mãi theo đuổi hạnh phúc của những ngày đã qua?
Trong tĩnh lặng, anh hãy nhắm mắt, mở của trái tim mình
Hãy lau khô nước mắt đi anh, vì đã có em rồi

Ái tình luôn là khúc hát ru
Những khi anh yếu đuối
Hãy gọi em là:
Người bạn của trái tim

Lặp lại ※

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
ファット 07-11-2009
@vbook : Vừa tìm thấy một bản dịch khác giống hệt bản dịch bạn đã đăng. Ngay cái tựa bài dịch sai cũng giống nhau luôn. Tạm thời không thể duyệt cho bạn. Nếu có ý kiến hãy p.m: huynhtanphat1984.

Xem hết các bình luận