Kaze No Machi E/風の街へ/To The City Of Wind (Tsubasa Chronicle OST) - Yuki Kajiura/梶浦由記

1    | 13-05-2009 | 5005

Lần đầu tiên mình nghe bài hát này mình đã thích nó ngay.Giọng hát,tiếng Violon như một cái gì đó vĩnh hằng nhưng cũng mong manh,dễ vỡ.Có phải đó là tình yêu chăng?

LỜI BÀI HÁT

fatto ...

Kanji

風の街へ
時の向こう 風の街へ ねえ、連れて行って
白い花の夢かなえて

甘い指でこの手をとり ねえ、遠い道を
導いて欲しいの 貴方の側へ

その歌声絶えない昼下がり
目覚めて二人は一つになり
幸せの意味を初めて知るのでしょう
連れて行って…

その歌声切なく高らかに
全ての心に響くのでしょう
幸せの意味を知らずに眠る夜に

まだ知らない夢の向こう ねえ、遠い道を
二人で行けるわ… 風の街へ


Romanization

KAZE NO MACHI HE

Toki no mukou kaze no machi he
Nee tsurete itte
Shiroi hana no yume kanaete

Amai yubi de kono te wo tori
Nee tooi michi wo
Michibiite hoshi no anata no soba he

Sono utagoe taenai hirusagari
Mezamette futari wa hitotsu ni nari
Shiawase no imi wo
Hajimette shiru no deshou tsuretteitte

Sono utagoe setsunaku takaraka ni
Subete no kokoro ni hibiku no deshou
Shiawase no imi wo
Shirezu ni nemuru yoru ni

Mada shiranai yume no mukou
Nee tooi michi wo
Futari de yukeru wa Kaze no machi he....


English Translation

To the city of the wind, beyond time
Hey, take me there
Your dreams of white flowers will come true

Taking my hand with your sweet fingers
Hey, I want you to lead me to
A far away road
To your side

That singing voice is constant, in the early afternoon
We awaken as one
And for the first time, I know the meaning of happiness
Take me...

That singing voice sounds out loudly and painfully
It resounds in everyone's hearts, I'm sure
On nights when we sleep, not knowing the meaning of happiness...

We can go to a far away road
Hey, beyond the dreams that
We don't yet know
To the city of the wind

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

fatto...
Đến thành phố Gió, vượt thời gian
"Này anh, hãy đưa em đến thành phố Gió nhé!
Và biến giấc mơ về loài hoa trắng trở thành hiện thực

Hãy nắm lấy tay em bằng những ngón tay dịu dàng của anh
Chỉ lối cho em băng qua những dặm đường xa
Em sẽ luôn bên cạnh vì sao là Anh đó!..."

Tiếng hát đó mãi không thôi
Và xế chiều tỉnh giấc
Cả hai ta đã là một
Ý nghĩa của niềm hạnh phúc
Dường như mới vừa được biết, phải không anh?
"Hãy đưa em đi nhé..."

Tiếng hát ấy vang rền và cao vút
Rồi truyền đến trọn vẹn cả trái tim
Và không cần biết đến ý nghĩa của niềm hạnh phúc
Chỉ là giấc ngủ an lành trong đêm...

Đến miền của giấc mơ còn chưa biết
Đường dù vẫn còn xa
Nhưng hai ta thì có thể
Đến thành phố Gió...

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
CrescentMoon 14-05-2009
@huynhtanphat: Tạm dịch là sao bạn? Dịch lại đi rồi mới được duyệt.

Xem hết các bình luận