LỜI BÀI HÁT

hakuba ...

The last thing on my mind
When I closed my eyes
Oooo Oooo Oooo my my
Is our first kiss

It might've been' rainin'
It might've been sunny,
It could've been your house
It might've been Monday

The truth is I'm clueless
A little bit hazy
But when I remember
I can almost taste it

The last thing on my mind
When I closed my eyes
Ooo Ooo Ooo my my
Is our first kiss
Shooby do bop bop

A tiny bit nervous
I'd never been kissed
Did you open your eyes?
Cause I never did

I couldn't say nothin'
As I let it sink it,
I was just waiting to kiss you again!

The last thing on my mind
When I closed my eyes
Yeah, Ooo Ooo Ooo my my
Is our first kiss
Shooby do bop bop
aaa yeah yeah

The first thing on my mind
When I opened my eyes
Baby, Ooo Ooo Ooo my my
That's as far as it gets
Shooby do bop bop
aaa yeah yeah

The last thing on my mind
When I closed my eyes
Baby, Ooo Ooo Ooo my my
Is our first kiss
Shooby do bop bop
Yeah, yeah, yeah

The first thing on my mind
When I opened my eyes
Yeah, Ooo Ooo Ooo my my
That's as far as it gets
Shooby do bop bop
Yeah, yeah, yeah

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Điều cuối cùng đọng lại trong tâm trí tôi
Khi tôi nhắm mắt lại
Ôi chao ôi
Là nụ hôn đầu của hai đứa

Hình như trời đổ mưa
Hình như trời đầy ánh nắng
Có thể là nhà nàng không nhỉ
Hình như là ngày thứ hai


Thật sự trong tôi là nỗi hoài nghi
Có chút gì đó thật mơ hồ
Nhưng khi tôi nhớ đến
Tôi cảm thấy nó thật ngọt ngào làm sao

Điều cuối cùng đọng lại trong tâm trí tôi
Khi tôi nhắm mắt lại
Ôi chao ôi
Là nụ hôn đầu của hai đứa


Có một chút gì đó ngại ngùng
Tôi đã hôn bao giờ đâu
Em có hé mở đôi mi không?
Vì anh chưa bao giờ hôn cả

Tôi chẳng thể nói lên điều gì nữa
Như là tôi để cho nó tan chảy ra
Tôi chỉ chờ được hôn em thêm lần nữa!

Điều cuối cùng đọng lại trong tâm trí tôi
Khi tôi nhắm mắt lại
Ôi chao ôi
Là nụ hôn đầu của hai đứa

Điều đầu tiên hiện ra trong tâm trí tôi
Khi tôi mở mắt ra
Nàng của tôi, ôi chao ôi
Cũng thật xa xôi như nụ hôn sắp đến

Điều cuối cùng đọng lại trong tâm trí tôi
Khi tôi nhắm mắt lại
Ôi chao ôi
Là nụ hôn đầu của hai đứa


Điều đầu tiên hiện ra trong tâm trí tôi
Mỗi khi tôi mở mắt ra
Nàng của tôi, ôi chao ôi
Cũng thật xa xôi như nụ hôn sắp đến

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
quynh14_11 10-08-2009
:)) cuối cùng... đã được duyệt rồi hả a !
...
Masquerade 06-08-2009
Ui chời, sao đổ cho em hết vậy? Em cũng đã nói là dịch nhắm, mở mắt rồi mà anh cứ giải thích này nọ đó chứ :)) Em vô tội à nha =))
...
hakuba 06-08-2009
Tại em Mas làm rối tung rối mù lên chứ em đâu muốn thế anh Wet ^^, em hiểu mà, chỉ muốn cho nó nhẹ nhàng tý, thôi để mai em sửa lại vậy.
...
Marcis 06-08-2009
"Cho trí tưởng tượng bay cao, bay xa và bay lun"...
...
Wet Grass 06-08-2009
@hakuba: hình như em vẫn chưa hiểu ý nghĩa bài hát thì phải. Việc nhắm và mở mắt ở đây chả liên quan gì đến động tác hôn hết. Ý người ta là thế này: anh chỉ biết là khi anh nhắm mắt lại thì anh lại tưởng tượng ra cảnh chúng ta hôn nhau, nhưng khi anh mở mắt ra thì thực tại trở về. Hiểu chưa? Chẳng phải nhắm, mở mắy lúc hôn nhau đâu. Em tưởng tượng lung tung thì có!
...
Masquerade 06-08-2009
Ui chời, nhắm mắt và mở mắt lúc hôn nhau :| No comment! Em ko dám dính vô mấy vụ này :|
...
hakuba 06-08-2009
Em Mas này rắc rối ghê, đến lúc đó rồi em sẽ hiểu thôi, thế nhes^_*
...
Masquerade 06-08-2009
Em hổng hiểu lắm :P Mở và nhắm mắt là 2 chuyện bình thường từ khi sinh ra mình đã làm rồi mà anh kêu anh chưa mở là sao ta ^^
...
hakuba 06-08-2009
Tên Billy khi đó mới 13-14 thôi em à, chưa dám mở mắt ra đâu, khép mi là ghê lắm rồi đó em, ngay cả anh giờ con chưa dám nữa là...^^
...
Masquerade 06-08-2009
Hơ, việc chi phải dịch là "khép mi" anh, cứ "nhắm mắt lại" với "mở mắt ra" cho nó lành ^^
...
hakuba 06-08-2009
Anh ơi, thằng Billy này nó còn nhỏ anh à, cho nó khép mi thôi anh^^
...
Wet Grass 06-08-2009
Con trai mà nói khép đôi mi. Nghe mắc ớn!
...
hakuba 06-08-2009
Đãn sửa OK !! , cám ơn sự giúp đỡ của anh Wet
...
hakuba 04-08-2009
hic,bài này em chưa sửa mà, hôm qua đến giờ mới sửa có Keep It Real chứ mấy, bài này chưa sửa mấy anh ơi^^
...
Wet Grass 03-08-2009
@hakuba: em dịch vậy là sai. Khép mờ và đóng/mở là 2 chuyện khác nhau, và ở đây người ta dùng sát nghĩa của nhắm và mở đấy. Coi lại ngữ pháp "might have + p.p".
...
hakuba 03-08-2009
Cái này thuộc về lỗi kĩ thuật rồi ^^! Để em cho hắn mở mắt ra vậy
...
pwz_rqs 03-08-2009
"Khép hờ" mỏi mắt lắm, hay em cứ dịch là "nhắm"với "mở" đi :)
...
Oll 03-08-2009
@ hakuba: "close" và "open" cũng đều là "khép mờ" là sao ?? Em dịch bài "bay bổng" quá, thực tế xíu nào ..

Xem hết các bình luận