夢の蕾/Yume No Tsubomi/Nụ Hoa Của Ước Mơ - Remioromen / レミオロメン

0    | 12-10-2009 | 8468

LỜI BÀI HÁT

fatto ...

冬の終わりに風が吹いた
Fuyu no owarini kaze ga fuita
妙に暖かくて泣きそうになった
Myouni atatakakute nakisouni natta
あなたの笑顔が
Anata no egao ga
いつでも僕の励みだった
Itsudemo boku no hagemi datta
その温もりを その輝きを
Sono nukumori wo sono kagayaki wo
どれほど心に繋いで
Dorehodo kokoroni tsunaide
今を生きてるだろうか
Ima wo ikite ru darouka

夢の蕾よ お前は
Yume no tsubomi yo omae ha
花となり咲くだろうか
Hana to nari saku darou ka
時の中に埋もれそうになった夢
Toki no naka ni umoresou ni natta yume
それは春へ伸びる光
Sore ha haru he nobiru hikari

勘違いの様な暖かい日
Kanchigai no youna atatakai hi
公園の木々も空へ伸びている
Kouen no kigi mo sora he nobite iru
あなたとこうして
Anata to koushite
日だまりの中 手を繋いで
Hi damari no naka te wo tsunaide
上手くいかない日もあるけれど
Umaku ikanai hi mo aru kedo
わずかな木漏れ日の中にも
Wazukana komorebi no naka ni
同じ太陽感じられる
Onaji taiyou kanjirareru
雪をかぶった夢でも
Yuki wo kabutta yume demo
あなたへと続いていく
Anata he to tsuzuite yuku
この道を歩いて行こうと思うよ
Kono michi wo aruite ikou to omou yo
見失わぬように
Miushinawanu youni
すれ違い 抱き合い
Surechigai dakiai
雪が降り 春を待った
Yuki ga furi haru wo matta
今なら分かる本当の夢はいつも
Ima nara wakaru hontou no yume ha itsumo
愛する人の笑顔の中
Aisuru hito no egao no naka

夢の蕾よ お前は
Yume no tsubomi yo omae ha
花となり咲くだろうか
Hana to nari saku darou ka
愛する人 あなたの
Aisuru hito anata no
幸せを守りたい
Shiawase wo mamoritai
強く優しく本当の夢はいつも
Tsuyoku yasashiku hontou no yume ha itsumo
あなたの笑顔の中にある
Anata no egao no naka ni aru
蕾よ 花になって輝け
Tsubomi yo hana ni natte kagayake
春の香りに包まれて
Haru no kaori ni tsutsumarete

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

fatto...
Gió đã thổi vào cuối mùa đông
Trời bỗng ấm áp lạ, như muốn làm anh bật khóc
Nét cười hồn nhiên của em
Lúc nào cũng là sự động viên của anh
Hơi ấm đó, sự rạng ngời đó
Như buộc chặt trái tim anh hơn bất kỳ điều gì
Anh đang sống trong thực tại phải không nhỉ?

Nụ hoa của mơ ước ơi!
Rồi em sẽ nở thành đoá hoa chăng em?
Mơ ước tưởng như đã bị vùi lấp vào dòng thời gian
Là ánh sáng vươn đến mùa xuân đó!

Một ngày ấm áp như làm ta ngỡ ngàng
Cây trong công viên cũng sẽ vươn đến bầu trời
Trong sự im lặng của ngày
Anh sẽ cùng nắm lấy tay em
Như thế này nhé
Dù có những ngày không suôn sẻ
Nhưng trong tia nắng le lói xuyên qua kẽ lá
Ta cũng có thể cảm nhận được cùng một vầng thái dương
Dù ước mơ bị tuyết phong kín
Nhưng anh sẽ tiếp tục hướng về phía em
Anh nguyện sẽ đi tiếp con đường này
Đê không phải mất dấu em
Ta lướt qua nhau, ôm lấy nhau
Đợi chờ xuân sang trong tuyết rơi
Cho đến giờ anh mới hiểu
Ước mơ thật sự, là trong nét cười người mình yêu

Nụ hoa của ước mơ ơi!
Rồi em sẽ nở thành đoá hoa chăng em?
Hỡi người yêu ơi
Anh muốn bảo vệ niềm hạnh phúc của em
Thật mạnh mẽ, thật dịu dàng
Ước mơ thật sự lúc nào cũng hiện hữu trong nét cười của em
Nụ hoa kia ơi, hãy trở thành đoá hoa và toả sáng nhé
Được bao lấy bởi hương xuân

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Dandelion 25-08-2013
Ứớc mơ thực sự nằm trong nụ cười của người mình yêu...
Hay quá :((

Xem hết các bình luận