LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

Have you seen your sunset,
Fade beneath a rain cloud
Have you ever chased your dreams away
Did you ever think that,
Life was just a highway
A never ending road of lonely days

There are times we cry
And reach out to the sky
For the strength we need
To hold our head up high

All we have to do now,
Is love one another
Sisters and brothers,
Can all live as one
And all we have to do now,
Is show one another
We all need each other,
To live as one in love

Have you seen a sunrise,
Promising you daylight
When all you need is shelter from the storm
did you ever feel like,
Love was just an island
You can’t survive on love all on your own

There are times when i,
Need to reach inside
For the strength I need,
To hold my head up high

All we have to do now,
Is love one another
Sisters and brothers,
Can all live as one
And all we have to do now,
Is show one another
We all need each other,
To live as one in love

If we push aside the blame,
For the tears and the pain
You know love can reign,
And the world will smile again

If we push aside the blame,
For the tears and the pain
You know love can reign,
And the world will smile again
The world will smile again


Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Đã bao giờ em thấy tà dương khuất bóng
Nhạt phai dưới những áng mây xanh
Đã bao giờ em theo đến tận cùng giấc mơ
Liệu đã bao giờ em từng nghĩ rằng
Cuộc sống là con đường dài vô tận
Những ngày cô đơn mãi không dứt

Đó là khoảnh khắc chúng ta khóc
Cố vươn lên chạm đến bầu trời cao
Để có sức mạnh mà chúng ta cần
Ngẩng cao đầu ngước lên thật xa

Mọi điều chúng ta cần làm giờ đây
Là tình yêu dành đến một ai
Người chị gái hay người anh trai
Có thể sống như vì một ai đó
Và mọi điều chúng ta làm giờ đây
Là thổ lộ tấm lòng cùng ai, rằng
Chúng tôi cần bạn biết nhường nào
Hãy sống bên nhau bằng tình yêu

Đã bao giờ em thấy bình minh ló dạng
Hứa hẹn về một ngày mai rực sáng
Khi mọi điều em cần là nương tựa trong bão táp
Liệu đã bao giờ em cảm nhận được
Tình yêu là một hòn đảo bao la
Em không thể sống khi chỉ yêu bản thân mình

Đó là khoảnh khắc khi tôi,
Cảm nhận được tâm hồn mình
Để có sức mạnh mà tôi cần
Ngẩng cao đầu ngước lên thật xa

Mọi điều chúng ta cần làm giờ đây
Là tình yêu dành đến một ai
Người chị gái hay người anh trai
Có thể sống như vì một ai đó
Và mọi điều chúng ta làm giờ đây
Là thổ lộ tấm lòng cùng ai, rằng
Chúng tôi cần bạn biết nhường nào
Hãy sống bên nhau bằng tình yêu

Nếu chúng ta gạt sang những điều trách cứ
Những giọt lệ và bao nỗi đắng cay
Em sẽ hiểu tình yêu luôn mãi ngự trị
Và thế gian sẽ mỉm cười lần nữa

Nếu ta gạt sang những điều trách cứ
Những giọt lệ và bao nỗi đắng cay
Em sẽ hiểu tình yêu luôn mãi ngự trị
Và thế gian sẽ mỉm cười lần nữa

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
xxx_devil_xxx 12-09-2011
all we have to do now is love one another ...^^ thật sự là rất tuyệt!
...
me0.devil 24-06-2010
một bài hát thật đặc biệt vs t
...
Hiensan 30-12-2009
*Type tiếng việt có dấu!!
...
BSB_93 03-12-2009
kool wa'. mình là fan của A1 nè! most_wanted_over> làm wen nhé
...
lovemusic260188 02-11-2009
hãy pỏ qua mọi thử thách những dòng lệ và bao nỗi đau, bạn sẽ hiểu rằng tình yêu luôn ngự trị và thế giới sẽ lại mỉm cười ai dịch bài này vậy cho làm quen với
...
em_luon_ngai_ngung 30-01-2009
du sao thi cung la tam suc va thanh y cua nguoi ta,khong nen che ba nhu vay chu,ke ca nguoi ta co dik sai di nua thu lam the cung rat vo tam,huong chi nguoi ta dik the la rat tot roi,phai khong cac ban?????!
...
angelwings 08-11-2008
BẠN DỊCH RẤT TUYỆT .MÌNH CŨNG SẼ ĐĂNG BẢN DỊCH CỦA MÌNH SAU
...
angelwings 08-11-2008
CÁC BẠN NÊN TRÂN TRỌNG CÁC BẢN DỊCH .NHƯ VẬY LÀ RẤT THÀNH CÔNG .CÒN Ý NGHĨA CHÂN THỰC NHẤT THI TÁC GIẢ MỚI LÀ NGƯỜI THẤU HIỂU NHẤT.(NGUYỄN PHƯƠNG THẢO)
...
Ngọc 28-05-2008
Have you seen a sunrise, -* Promising you daylight Là Ng. có sửa lại một vài chỗ nhầm lẫn của bạn dịch trước, (*- sunsire mà nhầm thành hoàng hôn)
...
queeniemi 28-05-2008
Dịch vậy là good rồi vậy mà maimeo chê. Cho maimeo biết là những bài nhạc tiếng anh ít khi đc hiểu theo nghĩa đen mà luôn hiểu theo nghĩa bóng bạn ạ. Nếu bạn giỏi English vậy thì sao bạn khong thử dịch bài đi.
...
maimeo 28-05-2008
dịch sai be bét thế mà cũng bảo hay ạh?Tớ chỉ 1 số lỗi sai nha! 1.See ko phải là theo dõi đâu,watch mới là theo dõi,tức là tự mình chủ động nhìn,còn see chỉ là bắt gặp thôi,tức là chúng ta ko chủ động,chẳng may mà nhìn thấy thôi. 2.Chase sth away là xua đuổi.Đành rằng câu này tương đối khó dịch sang TV nhưng dịch như thế thì sai nghĩa hoàn toàn còn gì. 3."Have you seen a sunrise, promising you daylight?" sao lại dịch thành "Bạn đã bao giờ lặng ngắm bóng hoàng hôn,Hứa hẹn một ngày mai tươi sáng".Ít nhất thì Sunrise cũng là lúc mặt trời mọc,tức Bình minh đó bạn,chả lẽ bình minh=hoàng hôn hả? 4.các đấu phẩy ở bản TA đánh sai linh tinh quá,làm cho dịch sang TV sai nghĩa...
...
24-06-2010 me0.devil nói nta dịch sai sao k dịch lại đi... đừng nói kinh thường người khác như thế... chưa chắc là đã hơn nta đâu ...
...
puredewdrop_1992 12-02-2008
great,dịch chuẩn lắm(tớ chưa từng khen ai bao giờ)!Thanks cậu nhiều(mặc dù tớ hiểu hết ý nghĩa bài này,nhưng ý tớ là cậu địch hay lắm!^^)

Xem hết các bình luận

Hello
733,769 lượt xem