LỜI BÀI HÁT

Ooooooh
With your feet in the air and your head on the ground
Try this trick and spin it, yeah
Your head will collapse
And there's nothing in it
So you'll ask yourself

Where is my mind [3x]

Way out in the water
See it swimmin'

I was swimmin' in the Caribbean
Animals were hiding behind the rocks
Except the little fish
And they told me I should ask myself

Where is my mind [3x]

Way out in the wateXa xa ngoài mặt nước
Có gì đó đang bơi
See it swimmin'?

With your feet in the air and your head on the ground
Try this trick and spin it, yeah
Your head will collapse
And there's nothing in it
So you'll ask yourself

Where is my mind [3x]

Way out in the water
See it swimmin'?

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ooooooh
Với đôi chân trong không khí và đầu bạn ngược xuống đất
Cố gắng với mánh khóe này và xoay tròn
Đầu bạn sẽ vỡ vụn
Và chẳng còn gì trong đó nữa
Thế nên bạn sẽ tự hỏi chính mình

Tâm trí ta đâu? (x3)

Xa xa ngoài mặt nước
Có gì đó đang bơi

Tôi đã bơi ở biển Caribbean
Những loài động vật ẩn náu sau tảng đá
Ngoại trừ những chú cá nhỏ
Và chúng nói với tôi rằng tôi nên tự hỏi chính bản thân mình

Tâm trí tôi đâu (x3)

Xa xa ngoài mặt nước
Có gì đó đang bơi

Với đôi chân trong không khí và đầu bạn ngược xuống đất
Cố gắng với mánh khóe này và xoay tròn
Đầu bạn sẽ vỡ vụn
Và chẳng còn gì trong đó nữa
Thế nên bạn sẽ tự hỏi chính mình

Xa xa ngoài mặt nước
Có gì đó đang bơi?

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
archer 08-04-2010
Bài này là một hit kinh điển của ban Pixies, ông hoàng của thể loại nhạc Punk. Theo cảm nhận cá nhân mình, bản cover của Blunt khá hay, gần hay bằng bản cover của Placebo. Ngoài ra, Blunt có sửa đổi ca từ vài chỗ... Mình nghĩ là "it" trong 'see it swimmin', có thể ám chỉ 'my mind' ở kế trước, hoặc có thể là đại từ phiếm định, chỉ chung chung. Bạn nào mún hiểu được rõ ràng ý nghĩa của ca từ, nhạc thì tất nhiên là đỉnh rồi, thì ít ra thử chồng cây chuối 1 lần cho biết. Tức là "With your feet on the air and your head on the ground/Try this trick and spin it, yeah" Hẹ hẹ
...
*Serenity* 07-04-2010
Cụm đó không dịch vậy chứ theo bạn thì còn dịch ra được thành thế nào nữa nhỉ À còn câu: Way out in the water See it swimmin'? giờ nghĩ lại thì thây rõ ràng rồi rồi :d Way out dịch là lối ra khỏi nước không hợp lý Nhưng mà hiểu way out = far away (cái này mình và 1 người bạn vừa mới search gần chết mới ra) thì câu sau sẽ hợp lý hơn Thế nên, tớ sửa lại câu "way out" áy 1 tẹo nhá mod
...
sweet_dream2 06-04-2010
See it swimmin' dịch là nhìn thấy cái gì bơi bơi ư:|

Xem hết các bình luận

1973
43,619 lượt xem
Cry
12,210 lượt xem