LỜI BÀI HÁT

ViSu ...

There's a picture on my kitchen wall
Looks like Jesus and his friends involved
There's a party getting started in the yard
There's a couple getting steamy in the car parked in the drive
Was I too young to see this with my eyes?

By the pool last night, apparently
The chemicals weren't mixed properly
You hit your head and then forgot your name
And then you woke up at the bottom by the drain
And now your altitude and memory's a shame

What about taking this empty cup and filling it up
With a little bit more of innocence
I haven't had enough, it's probably because when you're young
It's okay to be easily ignored
I like to believe it was all about love for a child

And when the house was left in shambles
Who was there to handle all the broken bits of glass
Was it mom who put my dad out on his ass or the other way around
Well I'm far too old to care about that now

What about taking this empty cup and filling it up
With a little bit more of innocence
I haven't had enough, it's probably because when you're young
It's okay to be easily ignored
I'd like to believe it was all about love for a child

It's kinda nice to work the floor since the divorce
I've been enjoying both my Christmases and my birthday cakes
And taking drugs and making love at far too young an age
And they never check to see my grades
What a fool I'd be to start complaining now

What about taking this empty cup and filling it up
With a little bit more of innocence
I haven't had enough, it's probably because when you're young
It's okay to be easily ignored
I'd love to believe it's all about love for a child

It was all about love...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Có một bức tranh treo trên tường nhà bếp
Có vẻ như Jesus và bạn bè Ngài cũng dự phần
Có một bữa tiệc đang diễn ra trong sân
Có một cặp đôi làm tình trong ô tô
Liệu tôi có quá nhỏ để tận mắt chứng kiến những điều ấy?

Bên bể bơi đêm qua,
Hình như hóa chất không được pha trộn đúng lắm
Bạn đập đầu vào đâu đó, rồi quên hẳn tên mình
Bạn thức giấc và chẳng còn chút sức lực nào
Giờ thì... ký ức về chuyện đó làm bạn ngượng chết đi được

Còn ý tưởng về chuyện đổ đầy một chiếc cốc rỗng
Với chút thơ ngây nữa?
Tôi vẫn chưa có đủ, có lẽ bởi vì khi bạn còn quá nhỏ
Cũng chẳng sao nếu bạn dễ dàng bị phớt lờ
Tôi muốn tin rằng... tất cả đều là vì tình yêu dành cho một đứa trẻ

Và khi ngôi nhà bừa bộn,
Ai ở đó để gắn lại những mảnh vỡ của chiếc ly thủy tinh?
Có phải là mẹ, người đuổi cha ra khỏi nhà hay không?
Ừ, tôi đã quá lớn để quan tâm đến điều đó mất rồi...

Còn ý tưởng về chuyện đổ đầy một chiếc cốc rỗng
Với chút thơ ngây nữa?
Tôi vẫn chưa có đủ, có lẽ bởi vì khi bạn còn quá nhỏ
Cũng chẳng sao nếu bạn dễ dàng bị phớt lờ
Tôi muốn tin rằng... tất cả đều là vì tình yêu dành cho một đứa trẻ

Cha mẹ ly hôn, thế cũng tốt thôi
Tôi vui vẻ tận hưởng những ngày lễ Giáng sinh và chiếc bánh sinh nhật
Thuốc kích thích và tình dục khi chưa đủ tuổi
Và họ cũng chẳng bao giờ thèm kiểm tra điểm số của tôi nữa
Tôi thật ngốc khi phàn nàn nhỉ?

Còn ý tưởng về chuyện đổ đầy một chiếc cốc rỗng
Với chút thơ ngây nữa?
Tôi vẫn chưa có đủ, có lẽ bởi vì khi bạn còn quá nhỏ
Cũng chẳng sao nếu bạn dễ dàng bị phớt lờ
Tôi muốn tin rằng... tất cả đều là vì tình yêu dành cho một đứa trẻ

Tất cả là vì tình yêu...


1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Lucifer 09-05-2010
Không bạn ơi :P Câu này nối liền vs câu "With a little bit more of innocence" => Tớ nghĩ là câu này có ý bố mẹ ly hôn, nên cậu bé đã mất đi sự ngây thơ, trong sáng của một đứa trẻ.
...
uneydr 09-05-2010
@luc: and takin' drugs and makin love at far too young an age... đấy, con nít quỉ đấy :P @teardrops: chắc tac gia cũng có ý đó, nhưng câu này th2i có lẽ ko nói về vụ đó. Tác giả đang tiếc tuổi hồn nhiên của mình trôi đi quá so81m
...
teardrops 09-05-2010
"What about taking this empty cup and filling it up"=> câu này chắc có lẽ tác giả muốn hỏi về việc để hàn gắn một gia đình tan vỡ :D
...
Lucifer 09-05-2010
Ờ, ở trong songmeanings cũng có cái đó thật. Nhưng em nghĩ khả năng đó ít, theo như bài hát thì thằng bé còn nhỏ quá :-ss
...
uneydr 09-05-2010
ấy, còn nữa, có thể là ma túy nó chơi, nhưng mà nó chơi quá liều, phê 1 phát, ko biết trời trăng lun :P
...
Lucifer 09-05-2010
@teardrops: Có liên quan đấy :P Người ta phải thêm chất hóa học vào để giữ cho bể sạch mà :P Trong đó lại có Cl, khá là độc. "And now your altitude and memory's a shame" => Câu này có thể hiểu theo 2 cách. Hoặc là não của cậu bé đã bị đơ đơ do va vào thành bể bơi, hoặc nó xấu hổ vì chuyện đó :P @Uney: :-w Ầu lâu T_T Sao lại bị đụng hàng trắng trợn thế này :( @LordLucifer: Bạn này to gan thật :-w Welcome to LD =))
...
uneydr 09-05-2010
lucifer giờ có lord của lucifer=> luc là mọi của lord luc =))
...
teardrops 09-05-2010
hì hì, hok có gì. Bạn chắc là fan của Jason Maz
...
teardrops 09-05-2010
uhm thôi đành nghe một mình vậy. Vẫn thắc mắc cái chỗ "By the pool last night, apparently-The chemicals weren't mixed properly". Bể bơi thì có liên quan gì đến hóa chất đâu nhỉ?
...
LordLucifer 09-05-2010
hay thật thế mà giờ mình mới bít thz bạn nhìu
...
Lucifer 09-05-2010
Ko ai nghe cũng được. Một mình mình thích là đủ rồi :P Còn bản dịch của bạn thì cũng ok rồi, có mấy chỗ không đúng thì bạn xem bản dịch của mình để đối chiếu nhé :P (Ko có ý nói là mình dịch đúng hết đâu) =))
...
teardrops 09-05-2010
Bài hay vậy mà không ai thèm nghe hết. Buồn...
...
teardrops 08-05-2010
chẳng thể tả nổi, phải nói là quá tuyệt. Có gì nhờ bạn Lucifer xem dùm bản dịch của mình coi có đúng ko. ^^
...
Lucifer 04-05-2010
@Uney: Em thích bài này lắm í :"> Thích cực kì, còn hơn cả I'm Yours cơ^^! Em cũng phải tham khảo một mớ rồi mới dám dịch bài này. "I've been enjoying both my Christmases and my birthday cakes" => Câu này đúng là ý của nó là như vậy đấy. Nhưng mà nói là "vui vẻ tận hưởng" vậy thôi, chứ em nghĩ chẳng ai muốn bị bơ cả. "I'd like to believe it was all about love for a child" => Câu này thì em không chắc lắm, có lẽ phải đi tham khảo tiếp^^! @Teardrops: ^^! Công nhận bài này hay thật :x :x :x
...
teardrops 04-05-2010
cứ thử đăng bản dịch phụ xem!^^
...
uneydr 04-05-2010
Bài này hay tuyệt, Jason thật đặc biệt, và thật tuyệt vời
...
uneydr 04-05-2010
I've been enjoying both my Christmases and my birthday cakes đại ca thấy chỗ đó em dịch đúng rồi, nhưng lại có ý nghĩ: có phải ý cậu bé đang nói về 2 cái Noel và 2 cái bánh sinh nhật 1 năm, 1 ở nhà ba , 1 ở nhà má
...
uneydr 04-05-2010
hình như ko phải vì tình yêu cho 1 đứa trẻ I'd like to believe it was all about love for a child Tôi muốn tin rằng đối với một đứa trẻ, tình yêu chỉ đơn giản có thế thôi Đại ca ko chắc nữa =.=
...
teardrops 04-05-2010
Bài này của Jason Mraz còn hay hơn cả I'm yours. Nghe mà tội nghiệp cho những đứa bé có hoàn cảnh này>
...
Lucifer 29-04-2010
Bản dịch chưa đạt => Lu thay^^!... Vật lộn cả tiếng đồng hồ mới xong được cái bài... Nhưng đúng là rất xứng đáng cái công mình bỏ ra :)

Xem hết các bình luận