Watashi No Koi Wa Hocchikisu - My Love is a Stapler (K-ON! OST) - Houkago Tea Time

0    | 21-10-2010 | 2884

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
なんでなんだろ
気になる夜 キミへの
この想い 便せんにね
書いてみるよ

もしかして
気まぐれかもしれない
それなのに 枚数だけ
増えてゆくよ

好きの確率わりだす計算式
あればいいのに

キラキラひかる 願い事も
グチャグチャへたる 悩み事も
そーだホッチキスで とじちゃおー
はじまりだけは 軽いノリで
しらないうちに あつくなって
もう針がなんだか通らない
ララ☆また明日

どうしようかな
読み返すの はずかしい
あれこれと 便せんにね
書いたくせに

気持ちごと
ゴミ箱行きじゃなんだか
この胸が せつないから
持ってようかな

今の気持ちをあらわす
辞書にもない言葉さがすよ

ワクワクしちゃう 計画とか
グダグダすぎる 展開とか
ぜんぶホッチキスで とじちゃおー
今日のできごと 思い出して
いつも心が キュンとなって
もう針がないから買わなくちゃ
ララ☆また明日

キラキラひかる 願い事も
グチャグチャへたる 悩み事も
そーだホッチキスで とじちゃおー
はじまりだけは 軽いノリで
しらないうちに あつくなって
もう針がなんだか通らない
ララ☆また明日

==Romanji==
nande nan daro
ki ni naru yoru kimi e no
kono omoi bin sen ni ne
kaite miru yo

moshikashite
kimagure ka mo shirenai
sore na no ni maisuu dake
fuete yuku yo

suki no kakuritsu waridasu keisan shiki
areba ii noni

kirakira hikaru negai goto mo
guchagucha hetaru nayami goto mo
souda hocchikisu de tojichaou
hajimari dake wa karui nori de
shiranai uchi ni atsuku natte
mou hari ga nandaka tooranai
rara * mata ashita

doushiyou ka na
yomikaesu no hazukashii
are kore to bin sen ni ne
kaita kuseni

kimochi goto
gomi bako yuki ja nandaka
kono mune ga setsunai kara
motte you ka na

ima no kimochi wo arawasu
jisho ni mo nai kotoba sagasu yo

wakuwaku shichau keikaku to ka
gudaguda sugiru tenkai to ka
zenbu hocchikisu de tojichaou
kyou no dekigoto omoidashite
itsumo kokoro ga kyun to natte
mou hari ga nai kara kawanakucha
rara * mata ashita

kirakira hikaru negaigoto mo
guchagucha hetaru nayamigoto mo
souda hocchikisu de tojichaou
hajimari dake wa karui nori de
shiranai uchi ni atsuku natte
mou hari ga nandaka tooranai
rara * mata ashita

==Eng Trans==
I wonder why it is
On this worryful night
I'm writing on paper
These feelings to you

Could it be that
I'm just being whimsical?
But the sheets will only
Keep on increasing

An equation to calculate the chances of love
It'd be nice if I had one

My sparkling, shining wishes
Have slopped in with my worries
That's right, let's just staple them together
My mood was only simple at the start
But it got hot inside without me knowing
And somehow the staples no longer go through
Lala, see you tomorrow

I wonder what I should do
Rereading it is embarrassing
Even though all these feelings
Keep being written down

Somehow if these feelings
Get tossed into the trash
My heart would in pain
So I wonder if I should keep them

Now my feelings will be revealed
Searching for words without a dictionary

This plan makes me excited
Expanding it makes me too tired
Let's just staple everything together
Recalling the things I did today
Always makes my chest tighten
I ran out of staples, need to buy some more
Lala, see you tomorrow

My sparkling, shining wishes
Have slopped in with my worries
That's right, let's just staple them together
My mood was only simple at the start
But it got hot inside without me knowing
And somehow the staples no longer go through
Lala, see you tomorrow

Cre: enStyrka & CoolShades

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Tớ tự hỏi tại sao
Trong một đêm đầy lo lắng
Tớ lại viết ra giấy
Những cảm xúc mình dành cho cậu

Có thể nào
Tớ bất thường quá rồi hay không?
Nhưng những xấp giấy
Cứ thế dày lên

Ước gì tớ biết
Một phép toán tính được khả năng cậu thích tớ

Điều ước lấp lánh, lung linh của tớ
Chìm ngập trong những băn khoăn
Đúng rồi, cứ ghim chúng lại với nhau
Tâm trạng của tớ chỉ bình thường lúc ban đầu thôi
Nhưng ruột gan cứ sôi lên mà tớ đâu có biết
Và rồi ghim kẹp cũng không xuyên qua nổi nữa
Lala, mai gặp lại nhá

Tớ tự hỏi mình nên làm gì đây
Đọc lại thì đúng là ngượng mà
Nhưng những cảm xúc ấy
Vẫn cứ tràn lên trang giấy

Nếu những tình cảm này
Bị ném vào sọt rác
Tim tớ sẽ đau lắm
Nên tớ băn khoăn mình có nên giữ lại hay không

Giờ những xúc cảm đã được hé lộ
Tìm kiếm từ ngữ mà chẳng cần từ điển

Kế hoạch làm tớ phấn khích
Mở rộng nó là tở oải luôn
Cứ ghim tất cả mọi thứ lại với nhau
Nhớ lại những điều tớ làm ngày hôm qua
Làm lồng ngực tớ như co lại
Tớ hết ghim mất rồi, phải mua thêm thôi
Lala, mai gặp lại nhá

Điều ước lấp lánh, lung linh của tớ
Chìm ngập trong những băn khoăn
Đúng rồi, cứ ghim chúng lại với nhau
Tâm trạng của tớ chỉ bình thường lúc ban đầu thôi
Nhưng ruột gan cứ sôi lên mà tớ đâu có biết
Và rồi ghim kẹp cũng không xuyên qua nổi nữa
Lala, mai gặp lại nhá

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Huzky 22-11-2010
Tại sao mấy bài này hem chuyển engtrans lên đầu để dễ xem vì phần lớn mọi người đều biết tiếng Anh còn cái tiếng khác thì để dưới. Cái trên cái dưới khó dòm lắm
...
22-11-2010 Huzky Em thua anh rồi :->3
...
22-11-2010 Lucifer Cơ mà anh k thấy nó tiêu cực ở đâu í :-L mới lại tất cả các bài tiếng nc ngoài trong ld đều đăng vs cấu trúc ntn... Đây cũng là 1 cách để thể hiện sự tôn trọng vs bài hát thôi. Eng trans dù có chuẩn đến thế nào cũng làm sao = kanji đc?
...
22-11-2010 Huzky Quy tắc nếu mà có tác động tiêu cực thì nên thay đổi. :-E|
...
22-11-2010 Lucifer Em ạ... quy tắc là quy tắc... mà quy tắc nghĩa là no cmt...
...
22-11-2010 Huzky Đó chỉ là một ý kiến (:-P. ghét thế không có emoticon khó chịu ghê.
...
22-11-2010 Lucifer cơ mà BẮT BUỘC phải đăng như thế. Lyrics gốc - Phiên âm - Eng Trans =.=" Nó hát theo kanji chứ theo eng trans à?
...
Lucifer 22-11-2010
Đọc lại cái bản dịch buồn nôn k thể tả =))
Anw, still mắc chứng cuteness overload mỗi khi nghe em Yui hát >:D<

Xem hết các bình luận