Highest Life (LiSA Image Song - Angel Beats!) - LiSA

0    | 21-12-2010 | 1939

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==
ぼろぼろのままで毛布に倒れ
どうしてこんなにむきになってるんだろう
ふとよぎった

登ってみたとき広がる世界は小さいほど気持ちいい
だから無謀なほど高い壁がいい
誰もが見上げるような そのほうがあたしらしい

なかなか寝つけない夜は
クリイムの頃のクラプトンを弾いたりするのが好き
Down to the crossroads!

生きてみてもいい そう思えたらから
生まれてきたはずでしょ?
やっぱよかったな 人って美しいな そう思える場所に今
コンパスを合わせてる

そりゃ悲しい時は泣くよ
ひとりぼっちは寂しいよ
でもね人間ってそんなもんだよ?
Oh, my guitar 響け!

登ってみたとき広がる世界は小さいほど気持ちいい
だから無謀なほど高いほうがいい
誰もが見上げるような きみもどう?
生きてよかったな そう思えたなら
最高に気持ちいい
ぼろぼろに泣いても もがいて叫んでも
それでもあたしたちはまた歩き出せるんだね
さよならと、ありがとう

LaLaLaLa Happy life! Go!
LaLaLaLa Take me with you!
LaLaLaLa Highest life! Go!
LaLaLaLa Go with me!

==Romanj==
boroboro no mama de moufu ni taore
doushite konna ni mukininatteru n darou
futo yogitta

nobotte mita toki hirogaru sekai wa chiisai hodo kimochi ii
dakara mubou na hodo takai kabe ga ii
daremo ga miageru youna sono hou ga atashi rashii

nakanaka netsukenai yoru wa
kuriimu no koro no kuraputon o hiitari suru no ga suki
Down to the crossroads!

ikite mite mo ii sou omoetara kara
umarete kita hazu desho?
yappa yokatta na hito tte utsukushii na sou omoeru basho ni ima
konpasu o awaseteru

sorya kanashii toki wa naku yo
hitoribocchi wa samishii yo
demo ne ningen tte sonna mon da yo?
Oh, my guitar hibike !

nobotte mita toki hirogaru sekai wa chiisai hodo kimochi ii
dakara mubou na hodo takai houga ii
daremo ga miageru youna kimi mo dou?
ikite yokatta na sou omoeta nara
saikou ni kimochi ii
boroboro ni naite mo mogaite sakende mo
soredemo atashi tachi wa mata aruki daseru n da ne
sayonara to, arigatou

LaLaLaLa Happy life! Go!
LaLaLaLa Take me with you!
LaLaLaLa Highest life! Go!
LaLaLaLa Go with me!

(repeat LaLa part x6)

==Eng Trans==
In tatters I collapse under my blanket
Why has it turned out this way?
Suddenly it crossed my mind

When I rose up, the vast world felt so much smaller
So recklessly I thought that climbing up a high wall would be even better
It’s as if everyone is looking up; That’s more like me

On nights that I can’t fall asleep
I like playings songs from Clapton’s days in Cream
Down to the crossroads!

It would be nice to try living; Since I’m able to have such thoughts
Shouldn’t I be born?
Of course I’m glad; People are lovely; I’m in a place where I can have such thoughts
I’m checking my compass

I cry when I’m so sad
It’s lonely being by myself
But you know? Isn’t that what being human means?
Oh, I’ll rock out with my guitar!

When I rose up, the vast world felt so much smaller
So recklessly I thought that climbing higher would be even better
It’s as if everyone is looking up; What do you think?
I’m glad to be alive; When I can have such thoughts
It feels the best
Even when I’m crying in tatters; Even when I struggle to yell out
We can walk forward again
Good-bye and Thank you

LaLaLaLa Happy life! Go!
LaLaLaLa Take me with you!
LaLaLaLa Highest life! Go!
LaLaLaLa Go with me!

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Tôi tàn tạ, sụp đổ
Tại sao mọi chuyện lại thành ra thế này?
Bỗng một ý nghĩ vụt qua trong tâm trí tôi

Khi tỉnh dậy, thế giới bao la bỗng trở nên nhỏ bé
Không suy nghĩ gì cả, tôi đã tưởng trèo lên một bức tường cao sẽ còn tốt hơn
Như thể mọi người đều nhìn lên,
Giống tôi hơn

Những đêm trằn trọc,
Tôi thích chơi những bài hát từ thời Clapton còn ở trong nhóm Cream
Chơi bài "Crossroads"!

Thật tuyệt vời khi thử tận hưởng cuộc sống,
Vì tôi có thể suy nghĩ được như thế
Tôi có nên được sinh ra hay không?
Đương nhiên là tôi rất vui rồi, mọi người đều rất đáng yêu
Tôi đang ở một nơi mà có thể có những suy nghĩ như thế
Tôi đang kiểm tra la bàn

Tôi khóc khi buồn
Ở một mình cô đơn lắm
Nhưng bạn biết mà, không phải con người là thế sao?
Ừ, tôi sẽ quậy tưng với cây guitar của mình!

Khi tỉnh dậy, thế giới bao la bỗng trở nên nhỏ bé
Không suy nghĩ gì cả, tôi đã tưởng trèo lên một bức tường cao sẽ còn tốt hơn
Như thể mọi người đều nhìn lên,
Bạn nghĩ gì nào?
Tôi vui khi được sống, khi tôi còn có thể suy nghĩ được thế này
Tôi thấy thật tuyệt
Kể cả khi khóc trong đau khổ, kể cả khi tranh đấu để hét lên
Chúng mình có thể bước về phía trước
Tạm biệt và cảm ơn

Lalalala Đời thật đẹp! Tiến lên nào!
Lalalala Đưa tôi đi với!
Lalalala Đời thật đẹp! Tiến lên nào
Lalalala Đi với tôi nào!

2 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận