LỜI BÀI HÁT

Meet you downstairs in the bar and hurt,
Your rolled up sleeves in your skull t-shirt,
You say "Why did you do it with him today?"
And sniffed me out like I was Tanqueray,
'Cause you're my fella, my guy
Hand me your Stella and fly,
By the time I'm out the door,
You tear men down like Roger Moore

I cheated myself,
Like I knew I would
I told you, I was trouble
You know that I'm no good

Upstairs in bed with my ex-boy,
he's in a place but I can't give joy
Thinking on you in the final throes,
This is when my buzzer goes
Run out to meet you, chips and pitta,
You say "When we married,"
Cause you're not bitter,
"There'll be none of him no more"
I cried for you on the kitchen floor

I cheated myself,
Like I knew I would
I told you, I was trouble
You know that I'm no good

Sweet reunion Jamaica and Spain,
We're like how we were again,
I'm in the tub, you on the seat,
Lick your lips as a I soak my feet
Then you notice little carpet burns,
My stomach drops and my guts churn,
You shrug and it's the worst,
Who truly stuck the knife in first

I cheated myself,
Like I knew I would
I told you, I was trouble
You know that I'm no good

I cheated myself,
Like I knew I would
I told you, I was trouble
Yeah you know that I'm no good

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Gặp anh ở tầng dưới, trong quầy rượu và cảm thấy đau lòng
Những ống tay áo cuộn lên bên trong cái áo thun hình đầu lâu của anh
Anh nói "Sao hôm nay em làm chuyện đó với hắn ta?"
Và khịt ngửi em như thể em là rượu Tanqueray
Vì anh là bạn đời của em, người yêu của em
Đưa cho em chai bia Stella của anh và biến đi
Trước khi em ra khỏi cửa
Anh hạ gục người ta cứ như Roger Moore

Em đã đánh lừa bản thân mình
Như em biết rằng em sẽ thế
Em nói với anh, em gặp khó khăn
Anh biết là em chẳng hay ho gì mà

Trên lầu, nằm trên giường với bồ cũ của em
Anh ta đang vào thế rồi nhưng em không thể làm vui sướng được
Nghĩ về anh trong những cơn đau cuối
Đó là lúc cái máy em nó rung lên
Chạy ra để gặp anh, (anh đang ăn) khoai tây chiên và bánh mì
Anh nói "Khi chúng ta cưới nhau,"
Vì anh không chua xót
"Sẽ không chuyện hắn ta nữa đâu đấy"
Em khóc vì anh trên sàn nhà bếp

Em đã đánh lừa bản thân mình
Như em biết rằng em sẽ thế
Em nói với anh, em gặp khó khăn
Anh biết là em chẳng hay ho gì mà

Sự kết hợp ngọt ngào giữa Jamaica và Tây Ban Nha
Một lần nữa chúng ta lại như ngày xưa
Em trong bồn tắm, anh ngồi trên ghế
Liếm môi trong khi em chà chân
Và lúc đó anh để ý có vết cháy xém trên tấm thảm
Dạ dày em thụng xuống và lòng em quặn xoắn
Anh nhún vai và đó là điều tồi tệ nhất
Ai đã thật sự đâm nhát dao đầu tiên

Em đã đánh lừa bản thân mình
Như em biết rằng em sẽ thế
Em nói với anh, em gặp khó khăn
Anh biết là em chẳng hay ho gì mà
[x2]

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
legiangsm 30-07-2012
Lời bài hát , còn nhip bài hat lôi cuốn lòng người nhẹ nhàng .
...
swollag 22-05-2011
wow đây là bài đầu tiên của amy mình được nghe và cũng là 1 trong những bài mình thích nhất của her . Phần lời là những câu chuyện rời rạc và có vẻ hời hợt nhưng mình nghĩ người say rượu và tuyệt vọng là như vậy , chính vì thế đây là 1 bài hát rất đặc biệt mà mình nghe đi nghe lại cùng với rehab , back to black và rất rất nhìu bài trong cả 2 album của her . Mình có dịch bài này , ko biết đúng hết không nhưng hiểu sao dịch vậy . Post lên để mọi người góp ý nha
Anh biết tôi chẳng ra gì
Gặp anh dưới cầu thang trong quầy rượu tôi như phát hoảng .
Anh với cái tay áo xắn lên và chiếc áo thun in hình đầu lâu .
Anh nói : “Cô đã làm gì với hắn đêm nay ?”
Và đánh hơi tôi như thể tôi là 1 chai Tanqueray .
Vì anh là cái đuôi của tôi , chàng trai .
Đưa cho tôi chai stella ( bia ) của anh rồi biến đi .
Ngay khi tôi bước chân ra khỏi cửa .
Anh quật ngã những gã khác như thể Roger Moore .

Tôi tự lừa dối chính mình .
Giống như tôi đã biết là mình sẽ làm vậy .
Tôi nói với anh tôi đã gặp rắc rối .
Anh biết đấy , tôi thật chẳng ra gì .

Leo lên giường với gã bạn trai cũ của mình .
Hắn đã nằm đấy , nhưng tôi chẳng thể thấy hứng khởi .
Chợt nghĩ về anh trong cơn quặn thắt cuối cùng .
Đó là khi tôi đánh mất tâm thức của mình .
Chay ra ngoài gặp anh , với bánh mì và khoai tây chiên .
Anh nói “Khi chúng mình lấy nhau …” , hiển nhiên như không có chút trở ngại nào .
“Sẽ chẳng có ai ngoài anh ta đâu” - tôi nghĩ .
Tôi đã khóc vì anh trên sàn bếp nhà mình .

Tôi tự lừa dối chính mình .
Giống như tôi đã biết là mình sẽ làm vậy .
Tôi nói với anh tôi đã gặp rắc rối .
Anh biết đấy , tôi thật chẳng ra gì .

Cuộc tái ngộ ngọt ngào , Jamaica và Tây Ban Nha .
Chúng ta dường như lại gặp nhau lần nữa .
Tôi ở trong bồn tắm , còn anh ngồi trên chậu rửa .
Anh liếm môi tôi thì ngâm những ngón chân của mình .
Rồi anh để ý đến vết cháy bé tí trên tấm thảm .
Dạ dày tôi như nhảy ra ngoài , còn ruột gan như đảo lộn .
Anh nhún vai và đó là điều tồi tệ nhất .
Vậy ai là người đâm mũi dao làm tổn thương trước .

Tôi tự lừa dối chính mình .
Giống như tôi đã biết là mình sẽ làm .
Tôi nói với anh tôi đã gặp rắc rối .
Anh biết đấy , tôi là kẻ chẳng ra gì .
...
booiux 19-08-2009
oẹ, nghe hay mà dịch ra gớm òm
...
EvilHeaven 08-08-2009
Có bạn bảo đọc lời dịch chưa hiểu nên EH xin phép đăng bản phụ của EH, hy vọng giúp mọi người hỉu rỏ hơn (nói huỵch tẹt thế mà hong hỉu nửa là hết cách). Không có ý sửa lưng anh Wet đâu nhá. Mà dịch xong bài nì thấy cũng tê tê >.
...
uglyboy_vt1407 01-12-2008
nhac thi` hay giong cua amy rat la .luc dau nghe ko wen thay ghe ghe nhung sau thi` laj ghien` ^^! bai dich doc ko hieu ji het ^^!
...
tronkiepdoncoi 10-11-2008
bai` nay nghe hay nhat la giong cua Amy, rat' dac biet va` khac' voi nhung~ ca si~ khac'.Loi` dich cung bun` nhi?
...
Kenny.Ohdi 13-07-2008
ủa sao ko có lời dịch thế, bài này cũng khá hay giọng Amy hát nhạc Jazz rất okie

Xem hết các bình luận