LỜI BÀI HÁT

Caruso - Josh Groban

Closer
Here, where the sea shines
and the wind howls,
on the old terrace
beside the gulf of Sorrento,
a man embraces a girl
after the tears,
then clears his throat
and contines the song:

I love you very much
very, very much, you know;
it is a chain by now
that heats the blood inside the veins,
you know...

He saw the lights out on the sea,
thought of the nights there in America,
but they were only the fishermen's lamps
and the white wash astern.
He felt the pain in the music
and stood up from the p iano,
but when he saw the moon
emergin from a cloud,
death also seemed sweeter to him.
He looked the girl in the eyes,
those eyes as green as the sea.
Then suddenly a tear fell
and he believed he was drowning.

I love you very much,
very, very much, you know;
it is a chain by now
that heats the blood inside the veins,
you know...

The power of opera,
where every drama is a hoax;
with a little make-up and with mime
you can become someone else.
But two eyes that look at you,
so close and real,
make you forget the words,
confuse your thoughts,
so everything becomes small,
also the nights there in America.
You turn and see your life
through the white wash astern.
But, yes, it is life that ends
and he did not think much about it,
on the contrary, he already felt happy
and continued his song:

I love you very much,
very, very much, you know;
it is a chain by now
that heats the blood inside the veins,
you know...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Caruso

Gần hơn
Đây mà, nơi đại dương tỏa sáng
Và nơi cơn gió gào thét
Trên thềm lục địa cổ xưa
Bên cạnh vịnh Sorrento,
Một người đàn ông ôm một cô gái
Sau những giọt nước mắt,
Sau đó anh ta hắng giọng
Và tiếp tục hát bài ca của mình :

Anh rất yêu em
Rất nhiều, em biết không;
Đó là một sợi xích kết nối bởi bây ngay bây giờ
Nó làm ấm dòng máu đang tuôn chảy trong tĩnh mạch,
Em biết không...

Anh ấy đã thấy ánh sáng phát ra trên mặt biển
Anh ấy đã nghĩ đến những đêm nơi miền châu Mỹ xa xôi
Nhưng chúng chỉ là ánh đèn của những dân chài
Và con sóng bạc đầu phía xa.
Và đứng dậy khỏi chiếc dương cầm,
Nhưng khi anh ấy nhìn thấy vầng trăng
Lộ ra khỏi đám mây,
Cái chết cũng dường như cũng ngọt ngào hơn với anh ấy.
Anh ấy nhìn cô gái qua đôi mắt
Những con mắt ấy cũng xanh như biển
Bất ngờ một giọt nước mắt đã rơi
Và anh ấy tin rằng dường như anh đang chết đuối

Anh rất yêu em
Rất nhiều, em biết không;
Đó là một sợi xích kết nối bởi bây ngay bây giờ
Nó làm ấm dòng máu đang tuôn chảy trong tĩnh mạch,
Em biết không...

Sức mạnh của opera
Nơi mà mọi vở kịch chỉ là một trò lừa phỉnh
Với sự giả trang và với kịch câm
Bạn có thể trở thành bất kì ai bạn muốn.
Nhưng đôi mắt mà nó nhìn vào bạn,
Rất gần và rất thật,
Sẽ khiến bạn quên mất ngôn từ,
Làm xáo trộn suy nghĩ của bạn,
Nên mọi thứ trở nên thật nhỏ bé,
Cũng như những đêm nơi châu Mỹ xa xôi.
Bạn xoay vòng và thấy cuộc đời bạn
Qua những con sóng bạc đầu.
Nhưng, phải, đời là thế đấy, nó sẽ hết
Và anh ấy đã không nghĩ ngợi nhiều về nó,
Về bản chất, anh ấy đã cảm thấy hạnh phúc
Và tiếp tục hát bài ca của mình :

Anh rất yêu em
Rất nhiều, em biết không;
Đó là một sợi xích kết nối bởi bây ngay bây giờ
Nó làm ấm dòng máu đang tuôn chảy trong tĩnh mạch,
Em biết không...

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận

Hello
733,769 lượt xem