七里香 / Qi Li Xiang / Thất Lý Hương - Jay Chou / Châu Kiệt Luân / 周杰伦

1    | 08-01-2009 | 14238


Orange Jasmine

LỜI BÀI HÁT

窗外的麻雀 在電線桿上多嘴
chuang wai de ma que / zai dian xian gan shang duo zui
The sparrow outside the window is being noisy on the electrical wire

妳說這一句 很有夏天的感覺
ni shuo zhe yi ju / hen you xia tian de gan jue
You say that this sentence has a lot of that summer feeling

手中的鉛筆 在紙上來來回回
shou zhong de qian bi / zai zhi shang lai lai hui hui
The pencil in [my] hand, goes back and forth on the paper

我用幾行字形容妳是我的誰
wo yong ji hang zi xing rong ni shi wo de shui
I use a few lines to describe who you are to me


秋刀魚 的滋味 貓跟妳都想了解
qiu dao yu / de zi wei / mao gen ni dou xiang liao jie
The taste of sanma fish, the cat and you both want to understand

初戀的香味就這樣被我們尋回
chu lian de xiang wei jiu zhe yang bei wo men xun hui
The fragrance of first love was rediscovered by us just like that

那溫暖 的陽光 像剛摘的鮮豔草莓
na wen nuan / de yang guang / xiang gang zhai de xian yan cao mei
That warm sunlight, is like the brillant freshly-picked strawberries

你說妳捨不得吃掉這一種感覺
ni shuo ni she bu de chi diao zhe yi zhong gan jue
You say you can't bear to eat up this feeling

雨下整夜 我的愛溢出就像雨水
yu xia zheng ye / wo de ai yi chu jiu xiang yu shui
Rain falls the whole night, my love overflows just like rainwater

院子落葉 跟我的思念厚厚一疊
yuan zi luo ye / gen wo de si nian hou hou yi die
The fallen leaves in the yard, thickly overlaps with my lingering thoughts

幾句是非 也無法將我的熱情冷卻
ji ju shi fei / ye wu fa jiang wo de re qing leng que
A few words of dispute, cannot cool my warmth

妳出現在我詩的每一頁
ni chu xian zai wo shi de mei yi ye
You appear in my poem's every page

雨下整夜 我的愛溢出就像雨水
yu xia zheng ye / wo de ai yi chu jiu xiang yu shui
Rain falls the whole night, my love overflows just like rainwater

窗台蝴蝶 像詩裡紛飛的美麗章節
chuang tai hu die / xiang shi li fen fei de mei li zhang jie
Butterfly on the window sill, is like the beautiful chapter that flutters about in the poem

我接著寫 把永遠愛妳寫進詩的結尾
wo jie zhe xie / ba yong yuan ai ni xie jin shi de jie wei
I continue to write, to write my eternal love for you into the poem's ending

妳是我唯一想要的了解
ni shi wo wei yi xiang yao de liao jie
You are the only understanding I want

那飽滿 的稻穗 幸福了這個季節
na bao man / de dao sui / xing fu le zhe ge ji jie
That fulfilling ear of rice, made this season happy

而妳的臉頰像田裡熟透的蕃茄
er ni de lian jia xiang tian li shou tou de fan qie
Yet your cheek is like the rippened tomato in the fields

妳突然 對我說 七里香的名字很美
ni tu ran / dui wo shuo / qi li xiang de ming zi hen mei
You suddenly say to me, "Qi Li Xiang" this name is very beautiful

我此刻卻只想親吻妳倔強的嘴
wo ci ke que zhi xiang qin wen ni jue qiang de zui
Yet at this moment I can only think of kissing your stubborn lips

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Chú chim sẻ ngoài cửa kia đang hót rộn rã trên dây điện
Em nói câu văn này mang nhiều cảm xúc mùa hè năm đó
Cây bút trong tay, đưa đi đưa lại trên trang giấy
Anh dùng vài dòng miêu tả con người em đối với anh

Vị cá Sanma, chú mèo và em đều muốn hiểu ra
Hương thơm ngát của mối tình đầu được ta khám phá như thế đó

Ánh mặt trời ấm áp, như những quả dâu mới gặt rực rỡ
Em bảo em không thể chịu đựng việc dồn nén cảm xúc này

Mưa rơi cả đêm, tình anh trào dâng như cơn mưa
Lá rụng ngoài sân như những suy tư kéo dài của anh lần lượt chất đầy

Vài lời cãi cọ không thể làm lạnh giá sự ấm áp nơi anh
Từng trang thơ của anh đều mang bóng dáng em

Mưa rơi cả đêm, tình anh trào dâng như cơn mưa

Bướm bay bên khung cửa giống như một chương thơ xinh đẹp chập chờn trong bài thơ
Anh viết tiếp, viết nên tình yêu vĩnh cửu anh dành cho em trong hồi kết

Điều anh mong muốn duy nhất là em

Đồng lúa chín làm mùa màng hạnh phúc
Nhưng gò má em chín mộng như quả cà chín trong cánh đồng

Bất chợt em bảo anh, “Thất Lý Hương”, một cái tên thật đẹp
Trong khoảnh khắc này đây suy nghĩ duy nhất của anh là hôn lên đôi môi bướng bỉnh của em





Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
jaygia 15-08-2009
** (vui lòng type tiếng Việt có dấu !)
...
fogxjnh 08-07-2009
lúc đầu mình ko thích nghe nhạc hoa , đây là bài hát nhạc hoa đầu tiên mà mình nghe nghiêm túc nhất , hình như cuối năm 12 , mặc dù ko hiểu j cả , nhưng mình cảm nhận đc âm nhạc ở Jay , và tất nhiên bây h thì sở thích của mình là nghe nhac hoa rồi , nhất là những bài Jay hát :x
...
KimHaRu 09-01-2009
rất đúng chất của Jay ... cám ơn bé thỏ đã dịch bài hát này rất hay :)

Xem hết các bình luận