Âm thanh mà Dayreak's Bell tạo ra quá ấn tượng , hoàn mỹ đến từng chi tiết. Từ tiếng bass, guitar, hay đến tiếng trống , nó hay đến mức làm người nghe phải lặng đi vì xúc động. Đến nhưng người chẳng hiểu gì nhiều về trống , bass, guitar cũng chết lặng vì vẻ hoàn mĩ của âm thanh từ Dayreak's Bell.
- Dayreak's Bell HYDE với Giọng hát quá đỉnh ( luôn luôn là như vậy) , chất giọng mà người nghe vẫn luôn luôn yêu , yêu cả cách anh thể hiện sắc thái trong giọng hát....

LỜI BÀI HÁT

Nee konna katachi no deai shika nakatta no?
Kanashii ne
Anata ni shindemo ayamete hoshiku mo nai
onegai
Unmei sae nomikomade shizumisouna umi e to

Negai yo kaze ni notte yoake no kane wo narase yo
Tori no you ni
My wishes over their airspace
Musuu no nami wo koe
Asu e tachimukau anata wo mamoritamae
My life I trade in for your pain
Arasoi yo tomare!

Nee hito wa doushite kurikaeshi ayamachi wo kasaneteku?
Shinka shinai dare ni mo nagareru kono chi ga daikirai
Honnou de sabakiau dare no demo nai daichi de

Sumiwataru mirai ga kita nara kusabana mo heiki ni yadoru darou
My wishes over their airspace
Dare ga yuriokoshite warui yume kara samashite yo kanau no nara
My life I trade in for your pain
Dore dake inoreba ten ni todoku?

Ima asayake ga unabarato watashi wo utsusu

Negai yo kaze ni notte yoake no kane wo narase yo
Tori no you ni
My wishes over their airspace
Musuu no nami wo koe
Asu e tachimukau anata wo mamoritamae
My life I trade in for your pain
Furimukazu habatake
Kono omoi wo hakonde ano sora wo tondeku
Negai wa dare ni mo uchiotosenai

--Ver english (Translated by Eleonora)---
Hey, is it that I could only meet you in such a situation? It's sad.
Even should it cost my life, I don't want you to kill. Please...
The destiny is being engulfed deep into the sea

Please, ride on the wind and ring the daybreak's bell
Like a bird, my wishes over their airspace
Cross the countless waves. You are facing the future. Go to protect you now.
My life I trade in for your pain
Stop the fight now!

Hey, why do human beings keep repeating their sins?
I hate this blood that flows in everyone's body without any evolution.
Judging one another with their instincts, in this land that belongs to no one

If a clear future should come, even flowers can reside on the weapons.
My wishes over their airspace
Would someone please wake you up. Wake up from this nightmare now
If my dream should come true, My life I trade in for your pain
How long should I pray until it could reach the sky?

Now the first sunlight shines over the ocean and me

Please, ride on the wind and ring the daybreak's bell
Like a bird, my wishes over their airspace
Cross the countless waves. You are facing the future. Go to protect you now.
My life I trade in for your pain
Fly high without turning back, take this wish with you and fly across the sky
This future won't be brought down by anyone

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Chẳng lẽ chúng ta chỉ gặp nhau trong những tình huống như thế này sao?
Thật buồn thay
Tôi không muốn bạn tiếp tục cuộc tàn sát nữa
Tôi cầu xin bạn...
Thậm chí định mệnh đang bị nhấn chìm xuống biển sâu

Tôi vẫn muốn cười lên gió và rung tiếng chuông của rạng đông
Như một cánh chim
Lời nguyện cầu của tôi vượt qua bao vùng trời
Qua muôn trùng sóng
Đến sát cánh cùng bạn, những người đang phải đối mặt với tương lai
Tôi đánh đổi mạng sống của mình lấy sự đau đớn mà bạn phải gánh chịu
Hãy dừng lại các cuộc chiến ngay lúc này!

Tại sao chúng ta không ngừng tạo nên những pháo đài tội lỗi?
Máu trong tôi, trong tất cả chúng ta như tràn ra và nóng hổi
Chúng ta đang phán xét lẫn nhau bằng khả năng của mình, nhưng đất trời này đâu của riêng ai

Nếu tồn tại một tương lai tươi đẹp, nơi hoa tươi hé nở trên vũ khí
Lời nguyện cầu của tôi vượt qua bao vùng trời
Liệu có một ai, đánh thức bạn từ cơn ác mộng ngay lúc này
Nếu giấc mơ trong tôi trở thành hiện thực
Tôi đánh đổi mạng sống của mình lấy sự đau đớn mà bạn phải gánh chịu
Tôi sẽ phải cầu nguyện bao lâu để với được bầu trời kia đây?

Lúc này những tia nắng ngọt đang dần tràn lên đại dương và ôm lấy cơ thể tôi.

Tôi vẫn muốn cười lên gió và rung tiếng chuông của rạng đông
Như một cánh chim
Lời nguyện cầu của tôi vượt qua bao vùng trời
Qua muôn trùng sóng
Đến sát cánh cùng bạn, những người đang phải đối mặt với tương lai
Tôi đánh đổi mạng sống của mình lấy sự đau đớn mà bạn phải gánh chịu
Bay cao và đừng quay lại
Hãy mang điều ước này cùng bạn và vượt qua bầu trời
Không ai có thể ngăn bước chân bạn

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
01217979039 26-12-2010
Gundam meisters!!bài hay tuyệt,bài này nằm ở phần giới thiệu gundam,lúc nghe hay quá,nhưng ko biết bài tên gì,giờ mới tìm được,nói chung bài nay hay.
...
luungoclong 03-07-2009
Mình nghe bài này lần đầu trong Gundam! Nghe xong các ca khúc trong Gundam - thấy yêu Tiếng Nhật quá! Nhưng phải công nhận - dùng từ "hoàn mỹ" là không quá!

Xem hết các bình luận

Hello
733,769 lượt xem