LỜI BÀI HÁT

真白な時は風にさらわれて
新しい季節を運ぶ
こぼれたした手の平の雪は儚くきらめいて

色つきはじめた街
気づけば乗り連れたみたい
目を閉じた僕は冬の冷たさを
今でも暖かく感じている

雪原の大地に二人きりの吐息が舞う
つないだ指先に大切な気持ちをおぼえたよ

抜けだす世界に心奪われて
無邪気な瞳にゆれる
降りそそぐ雪は優しく笑顔包むから
僕は永遠を願った

彼女が見つめていた
窓辺に置かれたガラス細工
透明な雪の結晶の輝きを
思わせては切なく重なる

心の螺旋よりさまよい続ける僕に
過ちは突然目の前をふさいで あざ笑う

真白な時は風にさらわれて
新しい季節を運ぶ
今も胸に降り積もる想い眺めては
見えないため息を浮かべた

そびえたつ空囲まれて ふるえる肩を癒せない
こごえる雲に覆われて しらん顔でもえる太陽

静寂の彼方に汚れない君を見つめ
遅すぎた言葉はもう届かないね

魅せられ 駆けた世界に心奪われて
無邪気な瞳にゆれる
降りそそぐ雪は優しく笑顔包むから
pieces of you, pieces of you
lie in me inches deep
真白な時は風にさらわれて
穏やかな日差しの中で
僕は失くした面影探してしまうけど
春の訪れを待ってる

そびえたつ空囲まれて しらん顔でもえる太陽
--------------------

mashiro na toki wa kaze ni sarawarete
atarashii kisetsu o hakobu
koboreta shita te no hira no yuki wa
hakanaku kirameite

irozuki hajimeta machi
kizukeba nori okureta mitai
me o tojita boku wa fuyu no tsumetasa o
ima demo atatakaku kanjiteiru

setsugen no daichi ni futari kimi no toiki ga mau
tsunaida yubisaki ni taisetsu na kimochi o oboeta yo

kakedasu sekai ni kokoro ubawarete
mujaki na hitomi ni yureru
furi sosogu yuki wa yasashiu egao tsutsumu kara
boku wa eien o negatta

kanojo ga mitsumeteita
madobe ni okareta GARASU zaiku
toomei na yuki no kesshoo no kagayaki o
omowasete wa setsunaku kasanaru

kokoro no rasen yuri sama yoi tsuzukeru boku ni
ayamachi wa totsuzen me no mae o fusaide aza warau

mashiro na toki wa kaze ni sarawarete
atarashii kisetsu o hakobu

ima mo mune ni furi tsumoru omoi nagamete wa
mienai tameiki o ukabeta

sobietatsu sora kakomarete furueru kata o iyasenai
kogoeru kumo ni oowarete shiran kaode moeru taiyoo

seijaku no kanata ni kegarenai kimi o mitsume
ososugita kotoba wa moo todokanai ne

miserare kakedasu sekai ni kokoro ubawarete
mujaki na hitomi ni yureru
furi sosogu yuki wa yasashiku egao tsutsumu kara
pieces of you pieces of you lie in me inches deep
mashiro na toki ni kimi wa sarawarete
odayaka na hizashi no naka de
boku wa nakushita omokage o sagashite shimaukedo
haru no otozure o matteru
sobietatsu sora kakomarete shiran kaode moeru taiyoo

~Qi Yue~
=================================

Pure white time is swept away by the wind
Transported to a new season
Snow scattered on the palm of my hand is fleeting and gleaming

The city has begun to show color
When I notice, it looks like I missed the train
With my closed eyes, the cold of the winter
Still feels warm

Our breath flutters in fields of snow
From touching our fingertips together, we remembered an important feeling

Your heart is stolen away by the world dashing by
Shaking in your innocent eyes
Because the pouring snow covers your gentle smile
I hoped for eternity

She gazed at
The glass figure in the window sill
The crystalline shimmer of clear snow
What appears is painfully clear

Continuing to wander the spirals of my heart
My faults suddenly stop and laugh in front of me

Pure white time is swept away by the wind
Transported to a new season
Even now the thoughts I've seen lie thick in my heart
My breath, meant to be unseen, floated up

The sky that towers above me, enclosing me, can't heal my quivering
Shoulders
The sun burning indifferently, is hidden in the frozen clouds

I gaze at you, that isn't impure, in silence there
The words that were too late won't reach you

Charmed, your heart is stolen away by the world dashing by
Shaking in your innocent eyes
Because the pouring snow covers your gentle smile
Pieces of you, pieces of you lie in me inches deep
You are swept away in pure white time
In the gentle sunlight
I search for traces of what I've lost
Waiting for the call of spring
The sun burning indifferently, is hidden in the frozen clouds



Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

fatto...
Dòng thời gian trắng toát bị cuốn vào cơn gió
mang một mùa mới mẻ
Tuyết tan chảy trong lòng bàn tay anh thật mong manh, lấp lánh

Phố xá đã bắt đầu nhuốm màu
Anh nhận ra dương như mình đã lỡ chuyến tàu
Anh nhắm mắt lại. Giờ đây, anh cảm thấy ấm áp trong cái lạnh của mùa đông giá

Hơi thở của hai ta cuộn vào nhau trên vùng tuyết
Anh còn nhớ cái cảm giác thật quan trọng làm sao, ngay trước khi ta đan tay vào nhau

Con tim anh chìm đắm vào một thế giới vút qua,
rồi run rẩy trước ánh mắt thơ ngây
Anh mong sao
Tuyết rơi như trút sẽ chỉ dịu dàng bao phủ lấy gương mặt em tươi cười

Em nhìn chăm chú vào
mảnh thuỷ tinh được đặt bên bậu cửa, đỏ rực
Vẻ lấp lánh của kết tinh tuyết trong suốt
Thật đáng ước ao

Anh tiếp tục lang thang vào vòng xoáy của trái tim
Những lỗi lầm, đột nhiên, ngay trước mắt anh, cười mỉa mai

Dòng thời gian trắng toát bị cuốn vào cơn gió
mang một mùa mới mẻ
Giờ đây cũng thế, dù cho có nhìn, cũng không thể thấy được những ý nghĩ chất chứa trong lòng anh
Anh thả trôi hơi thở của mình

Được bầu trời sừng sững vây quanh, không thể chữa lành được bờ vai run rẩy
Vầng mặt trời rực cháy, bị đám mây đóng băng phủ vây

Anh ngắm nhìn em tinh khôi, đang ở nơi ấy bình yên
Những lời đã qua rồi sẽ không trở lại đâu nhỉ?

Con tim anh chìm đắm vào một thế giới vút qua, đầy mê hoặc, rồi run động bởi ánh mắt thơ ngây
Vì tuyết rơi không ngừng nghỉ sẽ chỉ dịu dàng bao lấy gương mặt em tươi cười
Chút gì đó về em, chút gì đó về em
ngụ sâu trong lòng anh
Dòng thời gian trắng toát bị cuốn vào cơn gió
Anh kiếm tìm hoài hình bóng đã đánh mất
trong ánh nắng dịu
Và đang đợi chờ mùa xuân sang

Vầng thái dương rực cháy được vây phủ bởi bầu trời sừng sững.
























Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận