Ca khúc S'il suffisait d'aimer do Jean-Jacques Goldman (1 nhạc sĩ và ca sĩ rất nổi tiếng ở Pháp với các ca khúc Comme toi, Là-bas, Je te donne, Quand la musique est bonne…) sáng tác vào năm 1998. Ca khúc này nằm trong album S'il suffisait d'aimer của Céline Dion. Đây là album thứ 2 của Céline Dion do Jean-Jacques Golman sáng tác (album thứ nhất là D'eux, 1995, trong đó có ca khúc tuyệt vời Pour que tu m'aimes encore).

Ca khúc được thể hiện trên nhạc đệm của đàn piano, dàn nhạc dây (violon và violoncelle) và một ít tiếng kèn French Horn.

LỜI BÀI HÁT

Je rêve son visage je décline son corps
Et puis je l'imagine habitant mon décor
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?

Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Qu'on me dise mes fautes mes chimères aussi
Moi j'offrirais mon âme, mon cœur et tout mon temps
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant

{Refrain:}
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité

J'ai du sang dans mes songes, un pétale sèche
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
Les portes laissent entrer les cris même en fermant

Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs
Ma vie paisible où j'entends battre tous les cœurs
Quand les nuages foncent, présages des malheurs
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?

{Refrain}

S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Nous ferions de ce rêve un monde
S'il suffisait d'aimer

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Tôi mơ đến gương mặt anh ta,nhớ về thân thể anh ấy
Và rồi tưởng tượng theo cách của mình
Có quá nhiều điều tôi muốn anh ấy biết nếu biết cách nói
Làm sao để anh ta đọc được tận sâu trong suy nghĩ tôi ?

Những người khác làm thế nào để thành công ?
Họ nói rằng đó lỗi tại tôi,cùng những ảo tưởng của mình
Tôi đã dâng hiến hết tâm hồn, trái tim và thời gian của mình
Tôi đã cố gắng làm tốt tất cả, nhưng mà bao nhiêu đó vẫn chưa đủ

{Refrain:}
Nếu chỉ cần yêu nhau , nếu chỉ cần tình yêu
Nếu mọi người chiu thay đổi môt chút, chỉ cần đón nhận lấy tình yêu
Nếu chỉ cần yêu nhau , nếu chỉ cần tình yêu
Tôi sẽ tạo nên một giấc mơ trong thế giới này , sự vĩnh cửu

Trong giấc mơ,tôi có đầy nghị lực như một cánh hoa khô
Khi những giọt nước mắt rơi làm cho tôi nao núng
Cuộc sống không hề êm ái,luôn có gió trên hòn đảo kia
Những cánh cửa vẫn vang tới vẫy gọi dù đã đóng

Trong khu vườn trẻ thơ, trên balcon đầy hoa
Một cuộc sống thanh bình nơi tôi nghe được nhịp đập của những con tim
Nhưng khi mây đen kéo đến, khi những linh cảm về điều xấu
Vũ khí nào có thể bảo vệ chúng ta trong lúc sợ hãi ?

{Refrain}

Nếu chỉ cần yêu nhau , nếu chỉ cần tình yêu
Nếu người ta có thể thay đổi mọi thứ và bắt đầu lại từ đầu
Nếu chỉ cần yêu nhau , nếu chỉ cần tình yêu
Chúng ta sẽ làm nên giấc mơ này
Nếu chỉ cần tình yêu

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
lunacoco 08-08-2011
j'aime Céline Dion et cette chanson :x
...
vanhuong2308 30-01-2010
hay! celine dion hay bai nao cung hay,nghe thay y nghia!
...
ilovefood 12-08-2009
bài này hay thật :) Lâu lắm rồi mới nghe mà vẫn thấy hay. Je t'aime Celine Dion ^^
...
MyFanIsUUUU 23-04-2009
Bài nè trùng, BTV xóa đi, mình copy bản dịch sang bài Rock me in kia
...
MyFanIsUUUU 15-03-2009
Mình dịch giúp bạn bài này rồi đấy
...
TommyChan 02-03-2009
chắc hồi chiều check sót đó, thui lỡ rùi nhờ BTV xoá zùm đi

Xem hết các bình luận