LỜI BÀI HÁT

So arm yourself
When you think it's time to fight for what you think is right
Your wits won't dodge all the hits
The strength you possess won't always stand the test
Everyone has fallen to their knees
So now while you can, put on the full armour
And take your stand when your enemy is near
You won't be overcome with fear

Their attacks come swift so take your hits
But you'll stand once more
Don't let adversity and pain bring you down
At all times be ready, be brave
Friend or foe, no one will know until it's too late
Then you feel the knife is sliding deeper in your back

This world is a battleground
And their legions come to tear what we built down
With lies they'll try and some will fall
But all should heed this call

For those who destroy you will fall
You'll fall, you'll fall one day
For all the times that you preyed
On the weak and the poor it will add another chain

So arm yourself for all time
With truth and wisdom by your side
Honour those who honour you in return

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

cRazy...
Hãy tự vũ trang cho chính mình
Khi bạn nghĩ đã đến lúc đứng lên đấu tranh cho những gì mình cho là đúng đắn
Trí tuệ của bạn không thể nào tránh hết được những đòn công kích
Sức mạnh mà bạn đang sở hữu không thể mãi đứng vững trước gian nan
Tất cả mọi người giờ đều đã sụp gối
Nên bây giờ khi bạn đã có thể, hãy trang bị súng ống (áo giáp) đầy đủ
Vã hãy vào tư thế sẵn sàng khi kẻ thù đang tới gần
Bạn không thể nào chiến thắng nếu cứ mang nỗi sợ trong lòng

Chúng tấn công rất nhanh và bạn đã nhận đòn
Nhưng một lần nữa bạn sẽ lại đứng lên
Đừng để đớn đau và nghịch cảnh khiến bạn gục ngã
Luôn luôn sẵn sãng, luôn luôn can trường
Bạn hay thù, không ai có thể biết cho đến khi nó đã quá muộn màng
Và rồi, bạn cảm nhận được lưỡi dao đang đâm sâu vào sau lưng của mình

Thế giới này là cả một chiến trường
Binh đoàn của chúng đến đây để tàn phá những gì ta đã gầy dựng
Chúng sẽ toan tính lọc lừa và có người sẽ sụp đổ
Nhưng tất cả mọi người, hãy nghe theo lời kêu gọi kia

Hỡi những tên phá hoại, bọn ngươi rồi cũng sẽ thua trận
Ngươi sẽ thua, một ngày nào đó ngươi sẽ thua
Với tất cả thời gian mà ngươi đã bóc lột
Trên những con người yếu đuối và khốn khổ, sẽ đeo thêm xiềng xích cho ngươi

Nên hãy luôn luôn tự vũ trang cho mình
Với chân lý và khôn ngoan ở bên cạnh
Hãy kính trọng lại những ai đã tôn trọng ngươi

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
EvilHeaven 12-04-2009
chiện gì mà có mình trong này zị?
...
Wet Grass 12-04-2009
@ba hung: để anh nói Oll chuyện bản dịch của EH qua đây luôn, lyric khác nhau rồi, bản dịch của EH còn vài chỗ chưa ổn.
...
ba hung 12-04-2009
bài này trùng với em rùi nè, chết rùi http://loidich.com/index.php?do=loidich&act=detail&id=8396
...
umbrella12 12-04-2009
oops, bai nay nghe hay ma y nghia ghe wa, lady gaga quyet dinh ko phat hanh bai nay roi
...
CrescentMoon 24-03-2009
@chopinnight: Bạn tìm hiểu và dịch lại câu này dùm mình: "I wanna take a ride on your disco stick"

Xem hết các bình luận

Cry
5,393 lượt xem