LỜI BÀI HÁT

I set out on a longest road
to seek the answers from Death
I set out to the black sacred stream
to seek out and shoot a white swan

On desolate and stony paths
from a mountain to a vale
I reached the shore and saw it come
into my view, the swan

I took the arrow and raised my bow
I aimed below the graceful neck
under the white of it's breast
inside the red of it's heart

The surface of the river calm and black
reflects the sky, the pale moon
and there a glimpse caught of myself
I'm shattered, the vision is ruined

An arrow from the water
a serpent rips my mind
into the black river of Death
with a slash across my heart

My last sight a white swan
behind the swan a starless sky
under the sky a coal black river
reflected a bone white moon

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Dandelion Cập nhật: sweet_dream2 / 05-07-2011...
Ta bắt đầu lên đường, trên con đường dài nhất
Để đi tìm lời đáp tử thần
Ta lên đường tới dòng suối đen của thần thánh
Để tìm và bắn một con thiên nga trắng.

Trên con đường đá tan hoang
Từ ngọn núi đến thung lũng
Ta đến bên bờ và lặng nhìn nó đến
Trong tầm ngắm, con thiên nga.

Giương cung và kéo nỏ
Hướng tới cái cổ yêu kiều của đó
Dưới chùm lông trắng muốt ở ngực
Trong dòng máu đỏ chạy trong tim nó.

Mặt sông êm đềm và tăm tối
Dội lại vầng trăng đã nhạt màu
Có cái nhìn lướt chạy qua ta
Ta tan nát, thứ ảo ảnh đó tan biến.

Có một mũi tên từ mặt hồ
Một loài rắn độc xé nát tâm can ta
Vào trong dòng sông đen chết chóc
Với vết cắt xuyên thấu con tim.

Lần cuối nhìn con thiên nga trắng muốt
Đằng sau nó là bầu trời không sao
Dưới bầu trời đó, là mặt nước đen như than
Chiếu lại bộ xương trắng của mặt trăng.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận

Cry
5,722 lượt xem