Artist: Tsukiko Amano
Album: A Moon Child In Ihe Sky
Year: 2005
Genre: JRock
Country: Japan

LỜI BÀI HÁT

Satoumizu

Kanji

沢を辿って 大きな幹を目指す
微かについた香りを頼りに

麦藁帽子 乾いた西瓜の芯
わたしを入れて運んだ木の虫籠

壊れた夏 置き忘れたあなたの七つ道具
捨てずにとってる
わたしを褒めてほしいよ

I'm in truly lovin' you
そっとわたしを誘う
甘美な蜜のその味を忘れてしまっても
Why can't you say to me "HELLO"?
狂おしいままに浮遊していく夢事
砂糖の香り

散々だった 最終章の台詞
タイムマシンがあったらいいのに

濡れた髪を拭いてくれた
あなたの指の記憶
なくせるものなら
誰か奪ってほしいよ

I'm in truly lovin' you
まだ「ただの遊び」と始末出来ない
思い出を食べ残してしまう
Why can't you say to me "HELLO"?
立ち入り禁止のゲートを越える泡沫
あなたの雫

街路樹を抜けた先 森へと帰る途中で
冷たい眩暈に襲われ倒れた
わたしの黒い羽根は 粉雪に埋もれてく
このまま氷になったら 怒る?

I'm in truly lovin' you
そっとわたしを誘う
甘美蜜のその味を忘れてしまっても
Why can't you say to me "HELLO"?
狂おしいままに浮遊していく夢事
砂糖の香り

砂糖の香り

Romaji

Sawa wo tadotte ooki na miki wo mezasu
Kasuka ni tsuita kaori wo tayori ni

Mugiwara boushi kawaita suika no shin
Watashi wo irete hakonda ki no mushi kago

Kowareta natsu oki wasureta anata no nanatsu dougu
Sutezu ni totteru
Watashi wo homete hoshii yo

I'm in truly lovin' you
Sotto watashi wo sasou
Kanbi na mitsu no sono aji wo wasurete shimatte mo
Why can't you say to me "HELLO"?
Kuruoshii mama ni fuyuu shite yuku yume koto
Satou no kaori

Sanzan datta saishuushou no serifu
TAIMUMASHIN ga attara ii no ni

Nureta kami wo nuguite kureta
Anata no yubi no kioku
Nakuseru mono nara
Dareka ubatte hoshii yo

I'm in truly lovin' you
Mada "tada no asobi" to shimatsu deki nai
Omoide wo tabe no koshite shimau
Why can't you say to me "HELLO"?
Tachiiri kinshi no GEETO wo koeru utakata
Anata no shizuku

Gairoju wo nuketa saki mori he to kaeru tochuu de
Tsumetai memai ni osowareta oreta
Watashi no kuroi hane wa konayuki ni umoreteku
Kono mama koori ni nattara okoru?

I'm in truly lovin' you
Sotto watashi wo sasou
Kanbi mitsu nosono aji wo wasurete shimatte mo
Why can't you say to me "HELLO"?
Kuruoshii mama ni fuyuu shite yuku yume koto
Satou no kaori

Satou no kaori

English (kiwi-musume.com)

I follow the mountain stream looking for a big tree trunk
Relying only on a faint smell

A straw hat, a dried watermelon rind
The wooden cage that carried me

When the summer fell apart you left behind your seven tools
I haven't thrown them away, I've picked them up
I want you to praise me for it

I'm in truly lovin' you
Even if I forget
The sweet honey taste that entices me
Why can't you say to me "Hello"?
All my dreams are floating crazily
Smelling like sugar

That was the very last chapter
I wish I had a time machine

If it's possible to lose
The memory of your fingers drying my wet hair
I want someone to take it away

I'm in truly lovin' you
I leave my memories uneaten
Still unable to dismiss them as "Just fooling around"
Why can't you say to me "Hello"?
Your drops are so fleeting
That they pass through the gate and out of bounds

On the way back to the forest at the end of the tree-lined road
I was attacked by such bad dizziness that I passed out
My black wings are buried in the power snow
If I freeze like this will you be angry?

I'm in truly lovin' you
Even if I forget
The sweet honey taste that entices me
Why can't you say to me "Hello"?
All my dreams are floating crazily
Smelling like sugar

Smelling like sugar

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Dòng Nước Dịu Ngọt

Em men theo dòng chảy trên núi tìm một thân cây to
Chỉ dựa vào một mùi hương phảng phất

Một chiếc nón rơm, một vỏ dưa khô héo
Chiếc cũi làm bằng gỗ mang em đi

Khi mùa hè vỡ tan anh bỏ lại đằng sau bảy công cụ
Em không ném chúng đi mà nhặt lên hết tất cả
Em muốn được anh tán dương vì điều ấy

Em thật lòng yêu anh
Ngay cả khi em có quên
Vị mật ngọt đã lôi cuốn em vào
Sao anh không thể nói với em câu "Xin chào"?
Những giấc mơ của em bồng bềnh trôi ngây dại
Nghe như hương đường ngọt ngào

Đã lần giở đến chương cuối cùng
Em ước mình có một cỗ máy thời gian

Nếu có thể mất đi
Ký ức về bàn tay anh vuốt khô làn tóc em ước sũng
Em muốn có người hãy đem nó đi xa

Em thật lòng yêu anh
Em vẫn giữ vẹn nguyên những kỷ niệm
Mãi không thể xua tan như thể "Chỉ là đùa chút thôi"
Sao anh không thể nói với em câu "Xin chào"?
Nước mắt của anh sao phù du quá đỗi
Chúng lăn qua khung cửa và bay xa

Trên lối trở lại khu rừng ở cuối con đường rợp bóng cây
Cơn choáng váng ập đến và làm em ngất đi
Đôi cánh đen của em vùi chôn dưới lòng tuyết lớn
Nếu em hóa thành băng như thế liệu anh có giận chăng?

Em thật lòng yêu anh
Ngay cả khi em có quên
Vị mật ngọt đã lôi cuốn em vào
Sao anh không thể nói với em câu "Xin chào"?
Những giấc mơ của em bồng bềnh trôi ngây dại
Nghe như hương đường ngọt ngào

Nghe như hương đường ngọt ngào

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận